Timo Berger

allemand

Mac Donald’s

Nunca te enamores de 1 kilo
de carne molida.
Nunca te enamores de la mesa puesta,
de las viandas, de los vasos
que ella besaba con boca de insistente
mandarina helada, en polvo:
instantánea.
Nunca te enamores de este
polvo enamorado, la tos
muerta de un nombre (Ana,
Claudia, Tania: no importa,
todo nombre morirá), una llama
que se ahoga. Nunca te enamores
del soneto de otro.
Nunca te enamores de las medias azules,
de las venas azules debajo de la media,
de la carne del muslo, esa
carne tan superficial.
Nunca te enamores de la cocinera.
Pero nunca te enamores, también,
tampoco,
del domingo: futbol, comida rápida,
nada en la mente sino sogas como cunas.
Nunca te enamores de la muerte,
su lujuria de doncella,
su sevicia de perro,
su tacto de comadrona.
Nunca te enamores en hoteles, en
pretérito simple, en papel
membretado, en películas porno,
en ojos fulminantes como tumbas celestes,
en hablas clandestinas, en boleros, en libros
de Denis de Rougemont.
En el speed, en el alcohol,
en la Beatriz,
en el perol:
nunca te enamores de 1 kilo de carne molida.

Nunca.

No.

© Julián Herbert
Production audio: Literaturwerkstatt Berlin 2009

Mac Donald’s

Verlieb dich nie in zwei Pfund
Hackfleisch.
Verlieb dich nie in den gedeckten Tisch,
in die Speisen, die Gläser,
die sie geküsst hat mit ihrem sturen Mund
aus gefrorenem Mandarinen-Pulver:
Instant.
Verlieb dich nie in dieses
verliebte Pulver, das tote
Husten eines Namens (Ana,
Claudia, Tania: ganz gleich welcher,
er wird vergehen), eine Flamme,
die verlischt. Verlieb dich nie
in das Sonett eines anderen.
Verlieb dich nie in blaue Strümpfe,
in die blauen Venen unter den Strümpfen,
in das Fleisch der Schenkel, dieses
so flüchtige Fleisch.
Verlieb dich nie in die Köchin.
Aber verlieb dich nie
– auch nicht –
in Sonntage: Fußball, Fastfood,
nichts anderes im Sinn als Stricke in Form einer Wiege
Verlieb dich nie in den Tod,
seine jungfräuliche Lüsternheit,
seine hinterhältige Grausamkeit,
seine Hebammenhände.
Verlieb dich nie in Hotels, in
die einfache Vergangenheit, in Brief-
köpfe, in Pornofilme,
in Augen, die wie himmlische Gräber glänzen,
in Gaunersprachen, in Boleros, in Bücher
von Denis de Rougemont.
Auf Speed, auf Alkohol,
auf Beatriz,
in einem Schmortopf:
Verlieb dich nie in zwei Pfund Hackfleisch.

Niemals.

Nie.

Übersetzt von Timo Berger