Little Elegy

Blaise Cendrars in his final days, old
and ill, wrote down his final words:
This morning on the windowsill a bird.
I find that so beautiful and moving
I can barely stand it, though
it makes me see the aged poet, head
turned toward the window and a small bird
perched there, staring in, angling its head
at the bulbous nose and squinty eyes:
I have come to visit you, old man.
But now I’ll lift my wings and they will beat,
for flying is my great thrill,
and where the wings sprout out
is calling me to leap and fly.
Good-bye.
Morning, windowsill, and bird
all flown away. Good-bye, good-bye.

© Ron Padgett and Coffee House Press
Extrait de: The Collected Poems of Ron Padgett
Minneapolis: Coffee House Press, 2013
Production audio: Live im Haus für Poesie / 2018

Kleine Elegie

Blaise Cendrars in seinen letzten Tagen, alt
und krank, schrieb seine letzten Worte hin:
Ein Vogel heute Morgen auf der Fensterbank.
Ich finde das über jeden Begriff
anrührend und schön, obwohl
ich auch den greisen Dichter dabei sehe, das Haupt
gereckt zum Fenster und ein kleiner Vogel
hockt dort, starrt hinein, dreht sein Haupt
der Knollennase und den schielenden Augen zu:
Komme dich besuchen, alter Mann.
Doch gleich heb ich die Flügel und sie schlagen,
denn Fliegen ist mein großes Ding,
und wenn sich Flügel einmal spreizen,
ist es Zeit für Sprung und Flug.
Mach’s gut.
Morgen, Fensterbank und Vogel
sind verflogen. Mach’s gut, mach’s gut.

Aus dem amerikanischen Englisch übertragen von Jan Volker Röhnert
Aus: Ron Padgett: Die schönsten Streichhölzer der Welt. Gedichte. Englisch – Deutsch. Mainz: Dieterich'sche Verlagsbuchhandlung, 2017