français

ABENDS

ABENDS verlauten die Frösche ihr Grün. Wer leugnet,
daß das Grüne grün ist? Im Wohnwagen wir, nahe

dem Ufer. Nachfalter auf den Lippen, ein Sirren
ums Licht, bis der Wohnwagen schwankt beim Versuch

übertragbarer Farbe. Wir kennen das, schweifen ab
zu Wimpern und Flaum, so nah die Entfernung,

so schnaufend. Aus dem Schlaflaub knirschender Zähne
weckt uns das Schweigen der Frösche. Der Wohnwagen

mitten im See, wimperlos der Gefrierpunkt das Auge.

© Jürgen Nendza
Extrait de: und am Satzende das Weiß
Weilerswist: Landpresse, 1999
Production audio: M.Mechner / literaturWERKstatt berlin 2005

LE SOIR

LE SOIR venu, les grenouilles ébruitent leur vert. Qui nierait

que le vert est vert? Dans la caravane près de la


rive, nous. Papillons de nuit aux lèvres, un bourdonnement

dans la lumière, bientôt la caravane vascille à l'essai


te transmission des couleurs. On connaît ça, on digresse

vers cils et duvet, l’éloignement si près,


si haletant. Le silence des grenouilles nous réveille

d'un sommeil touffu de grincements de dents. La caravane


au milieu du lac, sans cils, le point de congélation l'œil.