français
ABENDS
ABENDS verlauten die Frösche ihr Grün. Wer leugnet,
daß das Grüne grün ist? Im Wohnwagen wir, nahe
dem Ufer. Nachfalter auf den Lippen, ein Sirren
ums Licht, bis der Wohnwagen schwankt beim Versuch
übertragbarer Farbe. Wir kennen das, schweifen ab
zu Wimpern und Flaum, so nah die Entfernung,
so schnaufend. Aus dem Schlaflaub knirschender Zähne
weckt uns das Schweigen der Frösche. Der Wohnwagen
mitten im See, wimperlos der Gefrierpunkt das Auge.
Extrait de: und am Satzende das Weiß
Weilerswist: Landpresse, 1999
Production audio: M.Mechner / literaturWERKstatt berlin 2005
LE SOIR
LE SOIR venu, les grenouilles ébruitent leur vert. Qui nierait
que le vert est vert? Dans la caravane près de la
rive, nous. Papillons de nuit aux lèvres, un bourdonnement
dans la lumière, bientôt la caravane vascille à l'essai
te transmission des couleurs. On connaît ça, on digresse
vers cils et duvet, l’éloignement si près,
si haletant. Le silence des grenouilles nous réveille
d'un sommeil touffu de grincements de dents. La caravane
au milieu du lac, sans cils, le point de congélation l'œil.