Ulrik Farestad

norvégien

Klaus Anders

allemand

Med John Keats livsmaske som bakgrunnsbilde

Mens gipsen stivnet lå du blind og så
     en opplagt slutt, en størknende plastikk,
     og stirret gjennom den med omvendt blikk,
helt ned i dypet, til det høye blå –
så fikk du masken av, trakk pusten dypt
     og så det samme overalt, med sjokk.
     Jeg åpner skjermen som et kistelokk
og ser et lys i din binære krypt,
et glimt som indikerer "liv" og "død"
     samtidig, pluss et ukjent, tredje trinn.
    Å, vis meg hva du så, John, gjør meg blind!
For bildet skinner med trefoldig glød,
     og to av sidene er alt jeg ser;
     et ettall og en null. Men det er mer.

© Bokvennen Forlag
Extrait de: Sangen og katastrofen
Oslo: Bokvennen Forlag, 2017
Production audio: Haus für Poesie / 2018

MIT JOHN KEATS' LEBENDMASKE ALS HINTERGRUNDBILD

Während der Gips härtete, lagst du blind und sahst
     einen Endbelag, ein stockendes Maskenstück,
     starrtest hindurch mit umgewandtem Blick
ganz in die Tiefe, in das hohe Blau –
die Maske ab, holtest du tief Luft
     und sahst dasselbe überall: ein Schock.
     Ich klapp den Rechner auf wie einen Sarg
und seh ein Licht in deiner binären Gruft,
ein Blinken, das zugleich "Leben" und "Tod"
     anzeigt, plus unbekanntes Drittes mittendrin.
     Oh, zeig mir, was du sahst, John, mach mich blind!
Denn das Bild erscheint in dreifältiger Glut,
     und zwei der Seiten sind alles was ich seh;
     die Eins und eine Null. Doch da ist mehr.

Aus dem Norwegischen übersetzt von Klaus Anders
Staub, Sterne, Pixel | Edition Rugerup | 2018