Uljana Wolf

allemand

Vera Koubová

tchèque

an die kreisauer hunde

o der dorfhunde kleingescheckte schar: schummel
schwänze stummelbeine zähe schnauzen am zaun

euch gehört die straße der staub am asphaltsaum
euch die widerhallende nacht im schlafenden tal

jedes echo gehört euch: der zuckende rückstoß
von klang an den hügeln hierarchisches knurren

und bellen in wellen: heraklisch erst dann hünen
haft im abklang fast nur ein hühnchen das weiß:

wer hier nicht laut und geifer gibt den greift sich
die meute in lauffeuer kehlen verliert sich der ort

so mordio etc. vermesst ihr die welt in der senke
beherrscht jeden weg jeden fremden und mich –

euch gehört meine fährte mein tapferes stapfen
euch meine waden             dorfauswärts zuletzt

© kookbooks 2005
Extrait de: kochanie ich habe brot gekauft
Berlin: kookbooks, 2005
ISBN: 3937445161
Production audio: 2006, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

k psům z kreisau

och ty strakatá tlupo psů ze vsi: šidítka
ocasů pahýly noh, tlamy stmeleny s ploty

vám patří silnice, prach z kraje théru
vám noc zčeřená v údolí spícím

vám každá ozvěna, třesknutí nárazu
hlasu o kopce, hieratické kňučení

a šplouchy štěkotu: homérské zprvu, pak
honácké, ke konci už jen holátek pískot, jenž ví:

kdo tady neřve a neslintá, na toho skočí
smečka, pod palbou hrdel mizí ves

s furóre měříte svět v údole
vládci nad cestami, vetřelci a mnou 

vám patří moje stopa, srdnaté šlapání
vám moje paty nakonec z vesnice ven

Překlad: Vera Koubová