Uljana Wolf

allemand

Ksenija Chockova

macédonien

aufwachraum II

ach wär ich nie im aufwachraum gewesen
taub gestrandet schwankend in der weißen

barke neben andern barken angebunden –
ja das ist der letzte hafen ist der klamme

schlafkanal mit schwarzen schwestern die
als strafgericht am ufer stehn und dir mit

strengen fingerspritzen drohen: tropf und
teufel meine liebe können sie mich hören

und hören kannst du nichts nur diese stille
in den schleusen sanitäres fegewasser das

dich tropfenweise aus dem schlauch ernährt –
als unter deinem bett das meer mit raschen

schlägen dich zurückraubt in den traum von
stern und knebel fern vom aufwachraum

© kookbooks 2005
Extrait de: kochanie ich habe brot gekauft
Berlin: kookbooks, 2005
ISBN: 3937445161
Production audio: 2006, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

СОБАТА НА БУДЕЊЕТО II

ах бар никогаш да не бев во собата на будењето
немо довлечкана по бродоломот тетеравејќи се

во белата едрилица врзана за другите едрилици -
да тоа е последното пристаниште е претесниот

канал на сонот со црните сестри кои како
казнен суд застанати на брегот ти се закануваат

со острите зашилени прсти: по ѓаволите
моја драга капките ме слушаат ли

а ти не слушаш ништо само оваа тишина
во браните санитарна пречистителна вода која

капка по капка од одводот те храни -
како под твојот кревет морето да се одбива

силно и те одвлекува во сонот од доброто
и злото далеку од собата на будењетo

Превод од германски: Ксенија Чочкова