Uljana Wolf

allemand

Vera Koubová

tchèque

aufwachraum II

ach wär ich nie im aufwachraum gewesen
taub gestrandet schwankend in der weißen

barke neben andern barken angebunden –
ja das ist der letzte hafen ist der klamme

schlafkanal mit schwarzen schwestern die
als strafgericht am ufer stehn und dir mit

strengen fingerspritzen drohen: tropf und
teufel meine liebe können sie mich hören

und hören kannst du nichts nur diese stille
in den schleusen sanitäres fegewasser das

dich tropfenweise aus dem schlauch ernährt –
als unter deinem bett das meer mit raschen

schlägen dich zurückraubt in den traum von
stern und knebel fern vom aufwachraum

© kookbooks 2005
Extrait de: kochanie ich habe brot gekauft
Berlin: kookbooks, 2005
ISBN: 3937445161
Production audio: 2006, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

předpokoj procitání II

ach kéž nikdy jsem nebyla v snách pokoje
procitání uvízlá hluše kymácejíc se v bílé

bárce po boku jiných bárek uvázaná –
v tom posledním přístavu těsném

kanále spánku u černých sester
sudiček na břehu stojících přísně ti

hrozících stříkačkami prstů: tisíc
láter a kapaček dušinko slyšíte mě?

ty však neslyšíš nic než ticho tichoucí
z propustí sanitárních vod očistce

co po kapkách živí tě z hadice
když tu zpod lůžka spláchne tě moře

vzedmutou vlnou zpět do snů z hvězd
a roubíků z mlh mimo předpokoj procitání

Překlad: Vera Koubová