Bújni hozzád

aludni nem lehet mezõn
lehunyni nem lehet szemet
ölelni nem lehet
ebben a csöndben pók nem fog legyet
fán levél nem rezzen
se szárny se szem nem rebben
hideg verejték öledben
fájdalmas minden nesz
mintha napok óta ébren
hallgatná mint lüktet a vér tenyerében
fülére tapasztja amióta
leszakadt a csend és nem húzták ki alóla
fenn van és figyel
nem tudja miért nem múlik el
nem tudja mi nem múlik el
ha csak átfordulna az oldalára
akkora zajjal járna rögtön megölné
mint aki forgó kövek közé hajt fejet
bújni hozzád nem lehet
aludni nem lehet

© Peter Zilahy
Extrait de: Lepel alatt ugrásra kész szobor (Statue Under A White Sheet Ready To Jump)
Budapest: Pesti Szalon, 1993
Production audio: 2001 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

An dich schmiegen

unmöglich auf der Wiese einzuschlafen
die Augen zu schließen
oder sich zu umarmen
in dieser Stille erwischt nicht mal die Spinne eine Fliege
kein Blatt regt sich am Zweig
kein Flügel zuckt und keine Wimper
nur kalter Schweiß in deinem Schoß
und die Geräusche schmerzen
er hört als wäre er seit Tagen ohne Schlaf
das Blut durch seine Hände pochen
er preßt sie gegen seine Ohren seit die Stille
über ihm zusammenstürzte und keiner ihn rausholte
wach ist er und wachsam
er weiß nicht warum es nicht vorübergeht
er weiß nicht einmal was nicht vorübergeht
würde er sich nur auf die Seite drehen
machte das soviel Lärm daß es ihn sofort umbrächte
als senkte man den Kopf zwischen zermalmende Steine
sich an dich zu schmiegen – unmöglich
einzuschlafen – ebenso

ins Deutsche übertragen von Gerhard Falkner und Orsolya Kalász


© Gerhard Falkner und Orsolya Kalász