goudjarâtî

Wie Wasser kocht,

erwarte ich den Liebsten.

Der Liebste kocht in mir
wie Wasser kocht.

Bedingungslos der Liebste
sprudelt – Ich

koche Tee.

Und sehe – selber Blase –
Blasen lieben.

Erst bin ich vier, dann Viertel
nach, dann sieben. Erst siede,

dann koch ich.
Dann Rauch.

© Peter Engstler Verlag
Peter Engstler Verlag,
Production audio: Haus für Poesie / 2017

જે રિતે પાણી ઉકળે

રાહ જાઉં હૂં મારા પ્રીય ની.


પ્રીય ઉકળે મારામાં

જેમ પાણી ઉકળે.


અપેક્ષા વીના પ્રીય

ઉકળે – હૂં


બનવું ચાં.


અને જોવું - હૂં પરપોટો-

પરપોટાઓ એકબીજાને પ્રેમ કરે


પહેલાં ચાર , પછી સવ્વા

પછી સાત. પહેલ્લો ઉભરો,


પછી હૂં ઉકળુ.

અને રાખ.

Übersetzung ins Gujarati: Students of B.A. and M.A. in German Studies University of Mumbai, 24.11.2016