goudjarâtî
Wie Wasser kocht,
erwarte ich den Liebsten.
Der Liebste kocht in mir
wie Wasser kocht.
Bedingungslos der Liebste
sprudelt – Ich
koche Tee.
Und sehe – selber Blase –
Blasen lieben.
Erst bin ich vier, dann Viertel
nach, dann sieben. Erst siede,
dann koch ich.
Dann Rauch.
© Peter Engstler Verlag
Peter Engstler Verlag,
Production audio: Haus für Poesie / 2017
Peter Engstler Verlag,
Production audio: Haus für Poesie / 2017
જે રિતે પાણી ઉકળે
રાહ જાઉં હૂં મારા પ્રીય ની.
પ્રીય ઉકળે મારામાં
જેમ પાણી ઉકળે.
અપેક્ષા વીના પ્રીય
ઉકળે – હૂં
બનવું ચાં.
અને જોવું - હૂં પરપોટો-
પરપોટાઓ એકબીજાને પ્રેમ કરે
પહેલાં ચાર , પછી સવ્વા
પછી સાત. પહેલ્લો ઉભરો,
પછી હૂં ઉકળુ.
અને રાખ.
Übersetzung ins Gujarati: Students of B.A. and M.A. in German Studies University of Mumbai, 24.11.2016