Das Zimmer 7

Wie eine Sommerwolke bieg ich die Hand oder lasse die
Stirn an einem Faden herunter ohne zu sprechen. So
fahre ich fort bis Osten und Westen beweglich werden
und durch die Wände ineinandergleiten. Ich atme aus
und die Stadt steht an der Fensterbank. Das Licht ist jetzt
anders geworden, weiter draußen, unberührt vom Tumult
der Dächerfarben. Wenn ich schneller werde, rücke ich
einen Stuhl, schlage die dunkelrote Decke zurück oder
trage einen Becher durch die Tür. Dann beginne ich zu
laufen und schaue auf die Gardinenfalten. Bald steh ich
im Flur, in einem Schwarm von Schatten. Hier
verschluck ich das Wörtchen Heute, werde flinker noch,
reiße den Kopf herum und drehe eine nächste Runde.
Eben ging die Sonne und zog am Horizont. Indes mein
Mund ein Hohlraum bleibt, ein aufgefangener Ball
zwischen Osten und Westen. Ich ziehe ihn an einem
Faden hoch ohne zu stoppen. Bin schon wieder im
Zimmer und ziehe ihn weiter, öffne die Lippen, und ziehe
ihn schnell über die Zunge.

© by Farhad Showghi
Extrait de: Die Walnußmaske, durch die ich mich träumend aß
Hamburg: Rospo-Verlag, 1998
Production audio: 2001, M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

Το δωμάτιο 7

Λυγίζω το χέρι σαν καλοκαιρινό σύννεφο κι αφήνω αμίλητος το μέτωπο να κατεβαίνει από
μια κλωστή. Συνεχίζω μέχρι να γίνουν δύση και ανατολή κινητές και από τους τοίχους να
γλιστρούν η μια μες στην άλλη. Εκπνέω κι η πόλη στε΄κει στο περβάζι. Το φως τώρα άλλαξε
πιο πέρα ανέπαφο απ’ το σαματά των χρωμάτων πάνω στις στέγες, Επιταχύνω και μετακινώ
μια καρέκλα, αναδιπλώνω τη βαθυκόκκινη κουβέρτα ή περνώ απ’ την πόρτα κρατώντας μια
κούπα. Αρχίζω τότε να περπατώ και κοιτάζω τις πτυχές της κουρτίνας. Σε λίγο βρίσκομαι στο
διάδρομο μέσα σ’ένα σμήνος σκιές. Εκεί καταπίνω τη λεξούλα “Σήμερα”. Γίνομαι ακόμη πιο
ευέλικτος, γυρίζω απότομα το κεφάλο και ξανακάνω τη βόλτα μου. Ο ήλιος μόλις αναχώρησε
παρασύροντας τον ορίζοντα. Όμως άδεια κοιλότητα μένει το στόμα μου, μια μπ΄λαλ
γραπωμένη ανάμεσα σε δύση και ανατολή. Την ανελκύω από μια κλωστή ακατάπαυστα. Και
πάλι στο δωμάτιο και συνεχίζω να τραβώ, ανοίγω τα χείλη και την περνάω γρήγορα πάνω απ’
τη γλώσσα.

Translated by Dimitra Christodoulou
Copyright by Dimitra Christodoulou