"...sagen die Luftwurzeln"

I

Vielleicht

ist es das Erzittern,

mit dem wir beginnen und enden,

während die Augen am Himmel saugen

im Rhythmus einer Sprache

ohne persönliche Besitzanzeige:

Kupfer, Zimt, ein türkisfarbenes

Fliegengewicht, sagen die Luftwurzeln,

und wir zerstäuben im Lichtfächer

des Kolibris, im Nonstoppflug, Jetlag:

drei Gramm Flugtöne und –rausch,

Variationen in Kalliopes Stimme.

So bleiben wir stehen

in der Luft, in einer Schleife

ohne toten Umkehrpunkt, während

unter uns die Landschaft

weiterzieht.                

II

Ein Fragebogen

ist deine Braue, in deinen Augen

das Gespräch der Leuchtkäfer:

Sag, wächst uns eine andere Haut,

wenn du mich so ansiehst

und wir beginnen

uns zu steigern, zu verdoppeln:

motmot, die Schwingen

des Paradieses, rotrot,

die Blüten des Flammenbaums,

und die Leuchtkäfer fragen:

Ist der Kolibri eine Metapher

für einen Schwarm um sich selbst

kreisender Fische, schillernd

im bunten Schlaf, ein Aufglühen

der Farben unter den Lidern,

wenn wir im Sprechen

rotieren: Kommkomm,

jeder bleibt für sich

in seinem Aufwachraum

halbiert.

III

Die Hitze,

eine große Hand,

gebacken aus Licht. Wir

trinken Kokoswasser, hören

den Durst, der gelöscht wird

längs der Schweißnähte

der Körper: Der eigene

Name trennt sich

auf unter den Luftwurzeln,

ist nur ein geteiltes Wort

wie Kupfer oder Zimt

ohne persönliche Besitzanzeige

und ein Vibrieren

auf dem Zungengrund

in der Rotation

der Flügel. Klangschalen

sind deine Lippen,

an deren Enden das sichtbare

Licht verschwindet,

wenn nur noch die Zeit

mit uns unterwegs ist.


IV

Der Regen

bindet seine Schnüre

zu einer klopfenden Wand:

ein grauer Dauerton

liegt über uns, dem Grün,

den Dingen: eine Haut,

unter der wir uns verlaufen.

Betäubt, als hätte

das gewaltige Alleinsein

seine Schleusen geöffnet,

faltet unser Atem

das Restlicht wie eine Tischdecke

zusammen: wir beginnen uns

aus der Erinnerung

zu begleiten, während wir reden

vom Nonstoppflug, eine erklärbare

Reihenfolge suchen, einen Handlauf

ins Dunkle und niemand

mit bloßem Auge

die Liebe erkennt.

V

Terracottafliese,

der Abdruck deines nassen Fußes.

Die Gegenwart ist ein Verdunsten

in diesem Gebäude aus Hitze

und Regen: Feine Luftwege

führen ins türkisfarbene

Fliegengewicht, durch die Kammern

der Knochen, wenn das Erzittern

uns füttert jenseits der Lichtschranken.

Reden wir also vom Kolibri,

der tausendmal schon

gesagt worden ist, vom Tisch,

der tausendmal schon

gesagt worden ist, von tausendmal:

Nie haben wir genug Hände                                                

uns zu begreifen.

VI

Der Abend

versammelt sich

im Regenbaum. Gelb lockt

zwischen Blattpaaren

die Königin der Nacht

wie eine verlassene

Empfindung, die uns entdeckt,

wenn der Schlaf uns spricht:

Das Laken haben wir gespannt

und uns in der Umdrehung.

Kontaktschlaf, so gehen wir auf

Federfühlung, gefiedert

mit dem Radius der Entfernung,

bis wir bei Tageslicht

ermüden unter der Last

der getrennten

Körper.

VII                 

Ein Schwirrflug                                                        

ist das Stakkato der Fristen:                                     

Tausendmal saugen die Augen

am Himmel, werfen wir

Luftwurzeln aus, suchen

Tiefenwärme mit einem Refrain

aus Gesagtem und Stille

am Ende der Skala

des sichtbaren Lichts. Tausendmal

wischen Wolken über alles

hinweg, sieht das Sterben

uns zu im Spiegel,                                                                

und jedes Mal noch

wölbt sich dein Atem

über dieses Bild hinaus,

spannt deine Brust

Bogen, Braue und Bucht:

Kommkomm,

sagt das Erzittern,

lass uns balancieren

auf dieser Frequenz

wo wir enden.

 VIII

Vielleicht

wird uns einmal gefallen

die Art, wie Ameisen

aus unserem Schatten treten.

Einmal, wenn deine Haut

nicht mehr durchblutet ist,

wird sie weiß sein

wie das Papier, auf dem ich

schreibe, auf dem du

liest, weiß und still:

Ein abgelegtes Hochzeitskleid

wird sie sein, immer schon

mit dir beschrieben,

und wenn der Umkehrpunkt

gestorben ist, das Laken

in letzter Umdrehung verharrt

unter einer Landschaft

aus Träumen,

die über uns hinwegzieht,

dann frag ich dich:

wieviel Belichtungszeit

braucht das Glück, bevor

die Augen uns schließen.

 

© Jürgen Nendza
Extrait de: Die Rotation des Kolibris
Weilerswist: Landpresse, 2008
Production audio: M.Mechner / literaturWERKstatt berlin 2005

„...say the aerial roots“ *

I

Perhaps

it´s the trembling

we begin and end with,

while the eyes suckle the sky

to the rhythm of a language

without any personal possessives:

copper, cinnamon, a turquoise-coloured

flyweight, say the aerial roots,

and we atomize with the hummingbird’s

fan of light in non-stop flight, jetlag:

three grammes of flight tones and ecstasy,

variations in Calliope’s voice.

And we remain standing

in the air, in a loop without

a dead turning point, while

beneath us the landscape

marches on.

 II

 Your eyebrow’s

a questionnaire, in your eyes

the glow-worm’s conversation:

say, do we grow another skin,

when you look at me like that

and we begin

to expand, to double:

mot mot, the pinions

of paradise, red red

the flowers of the flamboyant,

and the glow-worms ask:

is the hummingbird a metaphor

for a swarm of fish circling

around themselves, glittering

in colourful sleep, a lighting up

of the tints beneath our eyelids,

when speaking we

rotate: come come,

everyone lies alone

in his recovery room,

halved.

III

 The heat

a huge hand

baked from light. We

drink coconut water, hear

the thirst that is slaked

along the welded joints

of our bodies: one’s own

name splits up

beneath the aerial roots,

is a divided word

like copper or cinnamon,

without any personal possessives,

and a vibrating

at the root of the tongue

in the rotation

of the wings. Your lips

are singing bowls

at whose edges visible

light vanishes,

when only time

travels with us.

IV

The rain

ties its strings

to a beating wall:

a grey continuous tone

lies over us, the green,

the things: a skin

beneath which we lose our way.

Stunned as though

overwhelming loneliness

had opened its sluicegates,

our breath folds up

what light is left like a tablecloth:

we begin from memory

to accompany ourselves

while we talk of the

non-stop flight, search for

an explainable sequence, a handrail

into the dark and no one

with naked eye

recognises love.

V

Terracotta tile,

the print of your wet foot.

The present is vaporized

in this building of heat

and rain: fine air passages

lead to the tourqoise-coloured

flyweight, through the chambers

of the bones, when the trembling

feeds us beyond the light barriers.

Then let’s talk about the hummingbird,

which has been said already

a thousand times, about the table,

which has been said already

a thousand times, about a thousand times:

never do we have enough hands

to grasp ourselves.

VI

 The evening

gathers itself in

the rain tree. Yellow between

pairs of leaves

the queen of the night

lures like a deserted

feeling, which discovers us

when sleep speaks us:

turning over we’ve spread

the sheet and ourselves.

Contact sleep is how we attempt

the touch of wings, feathered

with the radius of distance,

until by daylight we grow

tired under the weight

of separated

bodies.

VII

 The staccato of deadlines

is a buzzing flight:

a thousand times our eyes suckle

the sky, we throw out

aerial roots searching for

deep warmth with a chorus

made up of speech and the silence

at the end of the scale

of visible light. A thousand times

clouds sweep across

everything, death watches us

in the mirror

and still each time

your breath curves

beyond this image,

your breast draws

bow, brow and bay:

come come

says the trembling,

let’s balance

on this frequency

where we end.

VIII

 Perhaps

one day we shall take pleasure

in the way the ants step

out from under our shadow.

One day, when your circulation

fails, your skin

will be as white

as the paper on which

I am writing, on which you

read, white and still:

it will be a cast off

wedding dress always already

inscribed by you

and when the turning point

has died, the sheet pauses

in a final turning over

beneath a landscape

made of dreams

that floats over us,

then I’ll ask you:

how long an exposure

does happiness need before

our eyes close us.

Translated by Richard Martin