Fabio Scotto
français
DELOS
Je ne veux pas d’autre secours que celui-là:vous parler
Gide, L’immoraliste
Sorge dal mare
nel suo antico dono
di marmi a sorreggere la sabbia
Onde la scuotono
in una quiete bianca
che è sale sul sogno di Cleopatra
Sali verso il sole
sospinto da Dioniso
sul monte Cinzio
imprendibile
come il mio cuore
Lontani i mulini di Mikonos
a inventare il vento
che ci toglie gli occhi
In questo nulla
respiro il tempo
schernito dai gabbiani
Vorrei parlarti
senza parlare
come fa il vento
da sempre
su queste mani
Mykonos, 22.8.1986
(chiedi un succo d’arancia
e ti portano un’aranciata...)
Spinea (Venezia): Edizioni del Leone, 1988
DELOS
Je ne veux pas d’autre secours que celui-là: vous parler.
GIDE, L’immoraliste
Elle surgit de la mer,
antique don
de marbres soutenant le sable
Des vagues la secouent
dans un calme blanc
sel sur le rêve de Cléopâtre
Tu montes vers le soleil
poussé par Dionysos
sur le mont Cynthos
imprenable
comme mon cœur
Au loin les moulins de Mykonos
inventent le vent
qui nous ôte la vue
Dans ce rien
je respire le temps
moqué par les goélands
Je voudrais te parler
sans parler
comme le vent
depuis toujours
sur mes mains
Myconos, 22.8.1986
(tu demandes un jus d’orange
et on t’apporte une orangeade...)
extrait de: Fabio Scotto, Piume/Plumes/Federn, Rimbach, Verlag Im Wald /Éditions En Forêt, 1997.