La poesia

No són veus celestials, que de lluny
endins ens parlen. Són veus estimades.
Veus de dins, veus distants, veus que diuen
un camí que ningú no sap on va.

Hi ha veus que són fanals en un carreró fosc;
com n’hi ha que són remors de llunyanies.
Hi ha veus que ens han fet ser de mots.
Veus callades, veus absents, veus silencis...

La poesia són veus convertides en sons
que diuen d’on venim, on anem, i qui som.

© Edicions 62
Extrait de: En el nom de la mar
Barcelona: Edicions 62, 1999
Production audio: Institut Ramon Llull

A POESÍA


Non son voces celestiais, que de lonxe
dentro nos falan. Son voces amadas.
Voces de dentro, voces distantes, voces que din
un camiño que ninguén sabe onde vai.
Hai voces que son fanais nunha canella escura;
como as hai que son murmurios de lonxanías.
Hai voces que nos fixeron ser de palabras.
Voces caladas, voces ausentes, voces silencios...
A poesía son voces convertidas en sons
que din de onde vimos, onde imos, e quen somos.

Translated into Galician by Pilar Vilaboi Freire