Leo Tuor

rhéto-roman

Laila

setila en, cara
tiu um savess encurir tei
ed anflar nus
schon sesaulza il vegl mazzacauras
la lescha ei buca da nossas varts
zuar stat ei scret:
"disturbei buca l'amur"
aber quei san ei buc

aunc inagada tiu egl, mia cara
mo aunc inagada

© Leo Tuor
Extrait de: metaphorá. Zeitschrift für Literatur und Übertragung. Heft 3/4
München: Hrsg. J. G. Blum, M. v. Killisch-Horn, 1998
ISBN: 3-923646-99-2
Production audio: 2000 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

Laila

veste-te, amada
teu homem poderia procurar-te
e nos encontrar
já sopra o velho matacabras
a lei não está a nosso favor
ainda que esteja escrito:
„que não perturbem o amor“
mas eles não o sabem

mais uma vez teus olhos, amada
só uma vez mais

Tradução do rétro-românico e do alemão Anneliese Mosch e Sarita Brandt