Leo Tuor

rhéto-roman

Chasper Pult

allemand

Laila

setila en, cara
tiu um savess encurir tei
ed anflar nus
schon sesaulza il vegl mazzacauras
la lescha ei buca da nossas varts
zuar stat ei scret:
"disturbei buca l'amur"
aber quei san ei buc

aunc inagada tiu egl, mia cara
mo aunc inagada

© Leo Tuor
Extrait de: metaphorá. Zeitschrift für Literatur und Übertragung. Heft 3/4
München: Hrsg. J. G. Blum, M. v. Killisch-Horn, 1998
ISBN: 3-923646-99-2
Production audio: 2000 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

Laila

kleide dich an, Geliebte
dein Mann könnte dich suchen
und uns finden
schon bläst der alte Ziegentöter
das Gesetz steht nicht auf unserer Seite
zwar steht geschrieben:
"stört doch die Liebe nicht"
aber das kennen sie nicht

noch einmal dein Auge, Geliebte
nur ein einziges Mal noch


________
mazzacauras/ Ziegentöter, der kalte Nordwind im Frühling

Aus dem Rätoromanischen übertragen von Chasper Pult
© Chasper Pult
Aus: metaphorá. Zeitschrift für Literatur und Übertragung. Heft 3/4.