Mintha . . .

abból a csókból nõne ki
e lezárt ajkak nem eresztik
fáj ha hozzáér megszokni hidegét
lenyalni a jeget róla
szemhéja alá bebújni
az utolsó dolog mögé amit látott
ahogy a kacsok közé zuhan
elválasztja a földet az égtõl –
behavazott arcán apró lábnyomok
férgek a deszkában
csecsemõk szõlõszemekben
a fénylõ zúzmarás kertben
halott nõvel egy testben
forgó síkos avarban
ebben az édesszagú lehelletben
ebben a tõrben
ebben a duplafenekû gödörben
mindene megvan
amire jó
fázik szakálla nõ
viszket megvakarják
éhes megetetik
nem fér a bõrébe kitömik

© Peter Zilahy
Extrait de: Lepel alatt ugrásra kész szobor (Statue Under A White Sheet Ready To Jump)
Budapest: Pesti Szalon, 1993
Production audio: 2001 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

Сякаш . . .

от онази целувка се ражда
тези затворени устни повече не го пускат
боли ако свикнеш да докосваш студенината
да облизваш леда от него
да се пъхнеш под клепачите му
зад последното нещо което е видял
както между ластарите пропада
разделя земята от небето -
по заснеженото му лице дребни стъпки
червеи в дъската
кърмачета в зърната грозде
в блестящата от студ градина
с жената мъртва в едно тяло
сред разровената хлъзгава шума
в този сладкоароматен дъх
в този капан бодлив
в тази яма с двойно дъно
има всичко
за което е годен
мръзне брадата му расте
сърби го почесват го
гладен е хранят го
не се побира в кожата си натъпкват го

Превела от унгарски език Стефка Хрусанова
(Translation from Hungarian into Bulgarian: Stefka Hrusanova)