Due passi con Lucia, d’autunno

I fichi del ricco traboccano dal parco,
ma neanche il porco li mangia.
Sembrano buoni, così belli e pieni,
ma nessuno li mangia.
Imbratteranno presto la viuzza.

Vieni, Lucia, che andiamo
per una strada meno stretta
dove cadono ricci con castagne
e possiamo giocare a pestarci le ombre
senza che abbàino cani.

© Giorgio Orelli
Extrait de: Sinopie
Milano : Arnoldo Mondadori Editore, 1977
Production audio: H.Strunk / M.Mechner, literaturWERKstatt berlin, 2003

Zwei Schritte mit Lucia, im Herbst

Die Feigen des Reichen wuchern über den Park hinaus,
aber nicht mal das Schwein ißt sie.
Sie scheinen köstlich, so schön und rund,
aber niemand ißt sie.
Bald werden sie das Sträßchen verschmutzen.

Komm, Lucia, wir gehen
auf einer nicht so engen Straße
wo stachelige Kastanien fallen
und wir Schattenhüpfen spielen können
ohne daß Hunde bellen.

Aus dem Italienischen von Annette Kopetzki