Zoran Anchevski

macédonien

Norbert Randow

allemand

СУДБИНА

Како морнар
на крајот од историјата,
во окото на историјата,
во папокот на светот
што вири крв
и ја шири,
врзан за јарбол
на овој балкански брод
што ниту тоне, ни плови,
сиот уво незапечатено сторен
го слушам појот на сирените
што предупреда е за воздушен напад
го слушам татнежот на брановите
што безглаво јуришаат
ко кучиња дрчни
и плескаат по овој познат -
непознат брег,
гризнат...

Тогаш знам:
струите подводни, светски,
незапирливо натаму нè носат:
од Скила и Харибда
кон прегратките на Европа безочна
што ко Кирка дрочна
свињи прво сака да нè стори
да нè фрли во калта од кочината балканска
и со помија да не храни
да си тера како што и` годи
за потем,
за малку барем да нè удостои,
да ужива во нашите херојски епови и оди.

© Zoran Anchevski
Extrait de: Линија на отпорот
Скопје : Култура, 1998
Production audio: 2008, Nikola Madzirov & MIM

Schicksal

Wie ein Matrose
am Ende der Geschichte,
im Auge des Sturmes,
im Nabel der Welt
der Blut verspritzt,
und es verbreitet,
an den Mast gebunden
dieses balkanischen Schiffes
das weder sinkt noch schwimmt
ganz das Ohr unverstopft gelassen
höre ich den Gesang der Sirenen
der eine Warnung ist vor einem Luftangriff
höre ich das Dröhnen der Wellen
die kopflos voranstürmen
wie gierige Hunde
und an jenes bekannte -
unbekannte Ufer anbranden,
nagen...

Da weiß ich:
die Unterwasserströme, die weltlichen,
tragen uns unaufhaltsam dahin.
von der Skylla und Charybdis
zu den Umarmungen des blindwütigen Europa
das wie eine abgewirtschaftete Circe
zuerst uns zu Schweinen machen,
uns in den Dreck des balkanischen Schweinestalls werfen
und mit Aufwaschwasser ernähren will
um uns so herzurichten wie es ihm paßt
für später,
etwas wenigstens mag uns dadurch auszeichnen,
daß es sich ergötzt an unseren heroischen Epen und Oden.

Aus dem Mazedonischen von Norbert Randow