O XΩΡΙΚΟΣ

Όπως χυμάει ο χιονιάς στη θαλπωρή του σπιτικού
ανοίγοντας η πόρτα
ήρθε μια νύχτα του Δεκέμβρη
κι έπεσε κλαίγοντας στα πόδια του αφέντη του
λες και γονάτιζε μπροστά σε εικόνα

το δέρμα του στο χρώμα του πηλού
η μυρουδιά της κοπριάς στα ρούχα
τα χέρια σκαλισμένα σε ξύλο ελιάς
έκλαιγε κι έσκουζαν στη σκοτεινιά οι σκύλοι

ποιος ξέρει αν ζήταγε συχώρεση
για την κλεμμένη τη σοδειά ή για χυμένο αίμα
κι ήρθε σπαράζοντας ο παραγιός
μπροστά στο ξόανο το βλοσυρό
που σώπαινε σα μοίρα

© Stratis Paschalis
Extrait de: Vyssiniιs sto skotαdi. [Sour cherry trees in the darkness]
Athen: Ikaros, 1991
Production audio: 2001 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

DER BAUER

Wie der Schneesturm einbricht, wenn die Tür aufschlägt,
in die häusliche Wärme,
so kam er eines Nachts im Dezember
und fiel weinend seinem Gutsherren zu Füßen,
blieb auf Knien wie vor einer Ikone.

Die Haut von der Farbe des Tons,
in den Kleidern den Geruch nach Dung,
die Hände wie gefügt aus Olivenholz,
weinte er, und im Dunkel kläfften die Hunde.

Wer weiß, wofür er um Vergebung suchte,
für die gestohlene Ernte, für vergossenes Blut,
weswegen er hierher kam, der Knecht,
vor das geschnitzte Abbild, das gestrenge,
das schwieg wie eine Moira.

Deutsche Nachdichtung von Jürgen Theobaldy