Sana Ben

sana uzak mı ben? sayılmaz
otobüs artı vapur artı tramvay

sana yasak ben, büyütmeyelim
ne zaman baksam gözlerine
yeni kazılmış bir tünelin diğer ucu

sana çocuk ben, olsun
seviyorum yanında şımarmayı

sana endişeli ben, biliyorum
bazen büyütüyorum öğretmenim

sana eğimli ben, sakın kıpırdama
bir dalga diğer dalgaya nasıl karışırsa

sana hem sabah hem akşam ben
kararsızlığın hınzır tilkisi

sana kederli ben,
geç tanışmış sayılmayız değil mi?

sana sıkıntı belki ben,
baştan başlayabilecek misin?

sana boş beyaz bir kâğıt ben
ve demin açılmış kalemin ahşap kokusu

sana şimdi ben,
tamirden alınmış bir saatin hevesi

sana sonra ben, sana hep, sana sen

sana haydi ben,
eminsin değil mi?

sana ben
sorduğum basit bir soruyum.

© Efe Duyan
Production audio: Efe Duyan / EDISAM - Turkish Literature and Science Writers Union

De moi à toi

de toi, suis-je loin ? Pas vraiment
bus plus vapur plus tram

interdit de toi, n’exagérons pas
à chaque fois que je regarde dans tes yeux :
la lumière d’un tunnel tout juste percé

pour toi, je suis un enfant, ça me va
j’aime faire mon petit intéressant devant toi

angoissé de toi, je sais
j’exagère parfois, Madame la maîtresse

penché sur toi, surtout ne bouge pas
comme une vague qui se fond dans les autres vagues

je suis matin et soir pour toi
méchant renard de l’hésitation

éploré de toi,
on ne s’est quand même pas rencontrez trop tard ?

un tas d’ennuis, suis-je peut-être pour toi,
penses-tu pouvoir recommencer à zéro ?

pour toi, je suis une feuille blanche
et l’odeur du crayon fraîchement taillé
je suis maintenant à toi
l’allégresse d’une montre qui vient d’être réparée

je suis ensuite à toi, toujours à toi, tout à toi, toi

“allez!” pour toi, j’y vais
tu en es bien sûr, n’est-ce pas ?

cette simple question
de toi à moi

Traduction: Celine Vuraler