Eva Ducai

slovaque

Ulus Gazetesi İşgali

brecht olsa şöyle sorardı:
anlamadan heveslenenlerle, anlayıp susanların nedir farkı?

beckett’a göre,
büyük bir fırsat kaçırıldı

kemal türkler’e göre,
hayır onlar planlamamıştı

anılara göre,
inanılmıştı inanılması güç bir güzelliğe

devrimlere göre, meşruydu her devrimci eylem

anneannemle konuşacak olsam,
“bırak bu işleri artık”

asıl merak ettiğim,
muhabirlerle mürettipler kızmışlar mıydı işgalcilerine?

mürettiplere göre,
toplatılacağı kesin bir kitabın trajik sonuydu verdikleri ilham

muhabirlere göre,
sansürlenmeye mahkûm flaş bir haber

masalara göre,
üzerlerinde konuşma yapılmasını yadırgamışlardı

baskı kalıplarına göre,
pencereye çakılmak hoşlarına bile gitmişti

gri sakallı bir dev
tutmuş çay servisi yapıyordu

korkularına göre,
bu iş bir an evvel biteydi iyiydi

duygularına göre,
uzun bir eylem halayı gibi
kat kat olmuştu bile onlar

brecht’e dönersek,
işgalciden işgalciye fark vardır derdi
purosunu yakmadan evvel

© Efe Duyan
Production audio: Efe Duyan / EDISAM - Turkish Literature and Science Writers Union

Ulus (obsadenie redakcie denníka)

brecht by sa spýtal
aký je rozdiel

medzi túžbou bez porozumenia
a porozumením bez hlasu

podľa becketta
najväčšiu šancu sme už premrhali

podľa odborov
toto nebolo v pláne

podľa spomienok
ľudia veria v nedostižnú krásu

podľa revolucionárov
každý revolučný čin je oprávnený

podľa mojej starej mamy
mal by som toto všetko nechať tak

ja sa však neprestávam pýtať
vari boli reportéri a tlačiari
od začiatku proti obsadeniu?

podľa sadzačov
inšpirovali tragický záver knihy
ktorá bola predurčená na zhabanie

podľa reportérov
tento titulok musel byť cenzurovaný

podľa stola
bolo zvláštne diskutovať pri ňom

podľa sadzačskej matrice
bolo takmer príjemné byť zabarikádovaný

sivý bradatý obor
uprostred tohto všetkého roznášal čaj

podľa ich prvých obáv
celé sa to muselo zle skončiť

podľa ich pocitov
už boli zajatí vo zväzujúcej konge

aby sme sa vrátili k brechtovi
všetko záviselo na okupantoch, povedal by
pred tým, než si zapálil

Preložila Eva Ducai