PESMA O PLAVOM ZECU

Tri sam zemlje prelazio,
i tri gore pregazio,
i tri mora preplivao –
dok ga nisam ulovio,
Plavog zeca,
čudnog zeca,
jedinog na svetu.
Ovaj zec
zna da svira,
ovaj zec
zna da plete,
ovaj zec
ručak kuva,
ovaj zec
kuću mete.
Ovaj zec
plesti ume,
ovaj zec
žeti ume,
ovaj zec
šiti, piti
i francuski govoriti
– sve razume!
Plavi zec,
čudni zec,
jedini na svetu!
Ja ga htedoh vama dati
da vas mije,
da vam šije,
da vam kroji,
da vam broji,
da vam plete,
da vam mete,
da vam kuva,
da vas čuva,
da vam peva,
slike šara
i francuski razgovara.
Plavi zec,
čudni zec,
jedini na svetu!
Stavih zeca u torbak,
pa požurim svojoj kući.
Al' kad bismo ispred kuće,
stade zečić da šapuće:
– Pusti me, lovče,
hrabri lovče,
da očešljam kosu,
da umijem lice,
da isečem nokte,
da ispravim stas,
da udesim glas.
Nek vide deca
plavog zeca,
čudnog zeca,
jedinog na svetu!
Pustih zeca iz torbaka –
al' se zec ne očešlja,
al' se zec ne umi,
nit iseče nokte,
nit ispravi stas,
nit dotera glas.
Već pobeže, oj nesrećo,
na kraj sveta, oj nevoljo!
Plavi zec,
čudni zec,
jedini na svetu!

Production audio: Courtesy of Radio Belgrade

DAS GEDICHT VOM BLAUEN HASEN

Drei Länder hab ich bereist,
drei Gipfel gestürmt,
drei Meere durchschwommen –
bis ich ihn endlich einfing,
den Blauen Hasen,
den merkwürdigen Hasen,
den einzigen auf der ganzen Welt.
Dieser Hase
kann Musik machen,
dieser Hase
kann stricken,
dieser Hase
macht Mittagessen,
dieser Hase
macht sauber.
Dieser Hase
ist imstande zu stricken,
dieser Hase
ist imstande zu ernten,
dieser Hase
versteht sich auf alles,
nähen, trinken
und Französisch parlieren!
Der Blaue Hase,
der merkwürdige Hase,
der einzige auf der ganzen Welt!
Ich wollte euch den Hasen geben,
damit er euch das Gesicht wäscht,
für euch näht,
für euch schneidert,
für euch zählt,
für euch strickt,
für euch sauber macht,
für euch kocht,
auf euch aufpasst,
euch vorsingt,
Bilder kritzelt
und Französisch parliert.
Der Blaue Hase,
der merkwürdige Hase,
der einzige auf der ganzen Welt!
Ich packte den Hasen in meinen Jägersack
und eilte nach Hause.
Als wir aber vor dem Haus standen,
flüsterte das Häschen mir ins Ohr:
„Lass mich laufen, Jäger,
oh tapferer Jäger,
ich will mir mein Haar kämmen,
mein Gesicht waschen,
meine Nägel schneiden,
meinen Rücken dehnen,
meine Stimme anpassen.
Die Kinder sollen
den Blauen Hasen sehen,
den merkwürdigen Hasen,
den einzigen solchen auf der ganzen Welt!
Ich ließ den Hasen aus dem Sack –
aber der Hase kämmte sich nicht,
aber der Hase wusch sich nicht das Gesicht,
er schnitt sich auch nicht die Nägel,
dehnte auch nicht seinen Rücken,
passte nicht seine Stimme an.
Sondern lief davon, so ein Pech,
ans Ende der Welt, oh weh!
Der Blaue Hase,
der merkwürdige Hase,
der einzige auf der ganzen Welt!

Aus dem Serbischen von Mascha Dabić