PREPELICA

i ja sam uplašen

čuješ davide
ima još prepelica
pevaj ptico
glasnije

i ti si

i ja sam kažem uplašen
oduvek
sam strahovao
pokucaće
tamo gde sam začet
samo pokucaju

kuc kuc

imao sam prijateljicu
odesu
otišli smo u šumu
bili smo sami
spojila nas je strast
ili mržnja kako god
dugo smo planirali
taj dan  
otišli smo u šumu
usput smo se osvrtali
nije bilo nikoga
bili smo sami
rekao sam

hajde sad

odesa je viknula
predsednik je đubre

viknuo sam
predsednik je stoka

drhtali smo smejali se itd.

odesa je kasnije
otputovala
na jug
ili u smrt
nisam uspeo da shvatim
tamo gde sam začet odlazak
je isto što i smrt

odesa je dakle
otputovala

ostao sam sam
prestaravljeno sam posmatrao
stabla
jesu li upamtila
moj mladi glas
nisam znao
ali
čekao sam ih

i pokucali su

da
čuo sam kucanje po prozorskom oknu
tamo gde sam začet samo
pokucaju
kuc kuc

izašao sam
bez kaputa
u mrak

duvao je vetar
stabla su se klanjala pred njim

© Dragana Mladenović, Fabrika knjiga
Extrait de: Magda
Beograd: Fabrika knjiga, 2012
Production audio: Haus für Poesie, 2017

DIE WACHTEL

auch ich habe angst

hörst du david
noch gibt es wachteln
du vogel du
sing lauter

auch du bist

auch ich sage ich habe angst
immer schon
fürchtete ich
dass sie anklopfen würden
dort wo ich gezeugt wurde
klopfen sie einfach an

klopf klopf

ich hatte eine freundin
odessa
wir gingen in den wald
wir waren allein
die leidenschaft hatte uns vereint
oder der hass wie auch immer
lange hatten wir
diesen tag geplant
wir gingen in den wald
unterwegs sahen wir uns um
es war niemand da
wir waren allein
ich sagte

los jetzt

odessa schrie
der präsident ist ein mistkerl

ich schrie
der präsident ist ein vieh

wir zitterten lachten usw.

odessa ging
später
in den süden
oder in den tod
ich habe es nicht begriffen
dort wo ich gezeugt wurde ist das weggehen
das gleiche wie der tod

odessa war also
weggefahren

ich blieb allein
verschreckt betrachtete ich
die bäume
ob sie sich meine junge stimme
gemerkt hatten
wusste ich nicht
aber
ich wartete auf sie

und sie klopften wirklich an

ja
ich hörte ein klopfen gegen das fensterglas
dort wo ich gezeugt wurde
klopfen sie einfach
klopf klopf

ich ging hinaus
ohne mantel
in die dunkelheit

es wehte ein wind
die bäume verneigten sich vor ihm

Aus dem Serbischen von Jelena Dabić, Mai 2016