RAMBLA DEL CARMEL

L'amor havia estat el reclam multicolor
dels bars de moda amb música de Blondie.
Ella tenia la pell aspra,
veu de noia trencada per l’alcohol.
La tocava en l'aire entre formes sense forma,
ella es queixava del refredat mentre fumava.

Carrer Agudells cantonada rambla del Carmel:
un túnel com els budells del somni,
crits de joves llibertaris travessant dècades
entre tirs de la policia i ordres per megafonia
com amenaces, dissolució.
Somni-malson negre,
negre com una nit negra sense tu,
negre com una llamborda negra,
negre com un negre negre.

I tu de què em parles?
D'una cultura de tanatori,
d’un rumor que no interessa ningú,
de tu, em parles de tu.
Jo vaig amb una pressa desesperada
i el món es mou a un ritme desesperant.

Corbates de blau pastel,
noies disfressades amb vestits de gasa
que marquen els pits.
Et despullo mentre preguntes per què.
Calla, mira, no repeteixis històries,
no vulguis saber el que no saps
ni voldries saber després de saber-ho.

Perquè ja ho saps:
somni, malson i negre,
negre com una nit negra sense tu,
que no vull,
negre com una llamborda al teu cor,
negre com els batecs sobre el pit
sense sostenidor negre,
sota el vestit de gasa negra,
negre com un negre ben negre.

© David Castillo
Extrait de: El pont de Mülhberg
Barcelona: Proa, 2000
Production audio: Institut Ramon Llull

Rambla del Carmel

L’amour avait été la publicité multicolore
des airs à la mode avec musique de Blondie.
Elle avait la peau âpre,
une voix de fille cassée par l’alcool.
Il la touchait en l’air entre des formes sans forme,
elle se plaignait de son rhume tout en fumant.

Au coin de la rue Agudells et de la Rambla du Carmel :
un tunnel comme les boyaux du rêve,
cris de jeunes libertaires traversant des décades
entre tirs de police et ordres du mégaphone
comme menaces, dissolution.
Rêve-cauchemar noir,
noir comme une nuit noire sans toi,
noir comme un pavé noir,
noir comme un noir noir.

Et de quoi tu causes là ?
D’une culture de mouroir,
d’une rumeur qui n’intéresse personne,
de toi ? Tu me parles de toi ?
Moi je bouge désespérée
et le monde bouge à un rythme désespérant.

Cravates d’un bleu pastel,
filles déguisées avec des vêtements de gaze
qui marquent les seins.
Je te déshabille pendant que tu demandes pourquoi.
Tais-toi, regarde, ne répète pas d’histoires,
ne cherche pas à savoir ce que tu ne sais pas
ni ne voudrais savoir après l’avoir su.

Parce que tu le sais déjà :
rêve, cauchemar et noir,
noir comme une nuit noire sans toi,
que je ne veux pas,
noir comme un pavé à ton cœur,
noir comme les battements sur la poitrine
sans soutien-gorge noir,
sous le vêtement de gaze noire,
noir comme un noir bien noir.

Traduction de Patrick Gifreu