Uljana Wolf

allemand

Dusanka Kaevska

macédonien

schliefen die öfen [II / glauchau]

glauchau


als wir krank waren von ruß
und schüttgut aus archiven

zogen wir mit den großvätern
ins geschlossne stellwerk ein

sahn die alten gleisbewacher
ihre hände an die hebel legen

durch die tote weichenleitung
ging ein zittern wie auf reisen

© kookbooks 2005
Extrait de: kochanie ich habe brot gekauft
Berlin: kookbooks, 2005
ISBN: 3937445161
Production audio: 2006, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

КОГА СПИЕЈА ПЕЧКИТЕ [ II / Глаухау ]

кога боледувавме од катран
и од шут од архивите

се сместивме со старците
во затворената контролна соба

ги гледавме старите железничари
со рацете спремни за пренасочување

низ мртвата свртничарска соба
помина трепет како на патување

Превод од германски: Душанка Каевска