STRONTIUM 90

Acayipleşti havalar,
bir güneş, bir yağmur, bir kar.
Atom bombası denemelerinden diyorlar.

Stronsium 90 yağıyormuş
                          ota, süte,ete
                          umuda, hürriyete
                          kapısını çaldığımız büyük hasrete.

Kendi kendimizle yarışmadayız, gülüm.
Ya ölü yıldızlara hayatı götüreceğiz,
Ya dünyamıza inecek ölüm.

© Yapı Kredi Yayınları

Strontium 90

Seltsam ist das Wetter geworden,
einmal Sonne, einmal Regen, einmal Schnee.
Wegen der Atombombenversuche, sagt man.

Es soll Strontium 90 regnen
                    auf das Gras, die Milch, das Fleisch,
                    die Hoffnung, die Freiheit,
                    auf die große Sehnsucht, an deren Tür wir klopfen.

Wir wetteifern mit uns selbst, meine Rose.
Wir werden entweder das Leben zu den toten Sternen bringen,
oder der Tod wird auf uns herab kommen.

Übersetzt von Helga Dağyeli und Yıldırım Dağyeli
in: “Die Luft ist schwer wie Blei”, Dağyeli Verlag 2000.