SUSJEDIMA (MOJE MESO JE JUTROS SPUŠTENA ZASTAVA)

Med se topi u čaju, potpuno, za razliku od mene u tebi
i tebe u ozbiljnoj glazbi,

predugi telefonski pozivi, nikada mjesta kad trebaš
slobodan stol, uvijek pokvareni liftovi,

stepenice razmotane u beskonačnost, kao razgovor o politici,
i baš kada netko primijeti da se totalitarizam i demokracija

razlikuju samo u brojevnom sustavu
nestane slike i sve nanovo počinje: glasovi cure iz zidova,

potpuno bestjelesni, večer se spušta na dlanove, kao rudar
u jamu, ipak, cipele ostavljene

pred vratima dokazuju da postoje živi. ali što znači živjeti,
dok zima dolazi  kotrljajući se kao hladni dah iz mog grla,

i svija gnijezdo u tamnom alfabetu; svi ti užurbani nepoznati
ljudi s poznatim imenom, popodne prelomljeno na dvoje, kao Koreja,

čaj u kojem je med već do kraja otopljen, nerazdvojivo,
i ta viskozna otopina je ljubav; kako stići do tebe; kako te dohvatiti?

© Marko Pogačar
Extrait de: Poslanice običnim ljudima
Zagreb: Algoritam, 2007
Production audio: Literaturwerkstatt Berlin 2010

A LOS VECINOS (MI CARNE ESTA MAÑANA ES BANDERA ARRIADA)

La miel se disuelve en el té, totalmente, a diferencia de mí en ti
y de ti en la música formal,

los excesivamente largos mensajes telefónicos, puestos de mesa
ocupados si los necesitas, los ascensores siempre dañados,

las escaleras sin final, cual conversaciones sobre política
y justo cuando alguien capta que totalitarismo y democracia

son apenas diferentes en su sistema numérico
desaparecen las imágenes y todo comienza de nuevo: brotan voces de las paredes,

totalmente incorpóreas, desciende la noche sobre la palma de la mano, cual minero
al foso, no obstante, los zapatos abandonados

frente a las puertas muestran que alguien vive. ¿pero qué significa vivir
mientras llega el invierno rodando cual fría exhalación de mi garganta,

y arma el nido en su oscuro alfabeto; todos estos apresurados, desconocidos
seres de nombre conocido, a la tarde divididos en dos, como Corea,

el té y la miel terminaron por disolverse, son uno inseparable,
viscosa solución convertida en amor; cómo acercarme a ti, cómo alcanzarte?

Traducción: Drago Miskiewicz