Maja Pflug

allemand

Un mattino

Un mattino scendendo le scale
tutto il passato m’è venuto incontro:
era il vuoto degli anni, era il male
di chi s’è allontanato per sempre.

Tutto il passato m’è venuto incontro;
poi sfilarono le maschere consuete
i fumatori del nulla, le foglie
con il loro mistero nella pena dell’alba.

Era il vuoto degli anni, era il male
che ancora affonda le sue lame
e di ciascuno di noi fa un guscio vuoto
dimenticato sull’ultimo scalino.

Di chi s’è allontanato per sempre
passò in un brivido il ricordo:
poi l’alba mi cantò il suo canto spoglio
chiaro come un gesto d’amore.

© 1992 Edizioni Casagrande, Bellinzona
Extrait de: Il colore della malva
Bellinzona: Edizioni Casagrande, 1992
Production audio: 2000 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

Eines Morgens

Eines Morgens, als ich die Treppe hinunterstieg,

ist mir die ganze Vergangenheit entgegengekommen:

die Leere der Jahre, der Schmerz

um die, die für immer gegangen sind.


Die ganze Vergangenheit ist mir entgegengekommen;

dann zogen die gewohnten Masken vorbei,

die Raucher des Nichts, die Blätter

mit ihrem Geheimnis in der Pein der Morgenröte.


Die Leere der Jahre, der Schmerz,

der noch immer sticht wie Messerklingen,

und aus jedem von uns eine leere Hülle macht

vergessen auf der letzten Treppenstufe.


An die, die für immer gegangen sind,

erinnerte ich mich, und mich streifte ein Schauder:

dann sang die Morgenröte mir ihr befreiendes Lied

hell wie eine Geste der Liebe.

Aus dem Italienischen übertragen von Maja Pflug
© 1995 by Limmat Verlag, Zürich
Aus: Alberto Nessi: Mit zärtlichem Wahnsinn - Con tenera follia. Ausgewählte Gedichte/Poesie scelte. Zürich: Limmat, 1995