Una vita fuoriposto

Forte con i forti
debole con i deboli
incapace ad obbedire
non adatto a comandare
tangendo il successo
sempre un passo indietro
ed il corpo troppo avanti

Forte con i forti
debole con i deboli
ho distrutto vite
senza fare prigionieri
trascinando le catene
per tenermi sveglio

Ho lasciato una scìa umida e nera
come lumaca ulcerosa e maledetta
Ho lasciato in eredità
un banco vuoto
in una classe d'asilo

Forte con i forti
debole con i deboli.

© Claudio Pozzani
Extrait de: Saudade e Spleen
Paris: Alchimies Poétiques, Éditions Lanore, 2001
ISBN: 2-85157-196-6
Production audio: 2006, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

Une vie déplacée

Fort parmi les forts
faible parmi les faibles
incapable d’obéir
pas fait pour commander
frôlant le succès
toujours un pas à reculons
et le corps trop en avant

Fort parmi les forts
faible parmi les faibles
j’ai détruit des vies
sans faire de prisonniers
tout en traînant mes chaînes
pour me garder éveillé

J’ai laissé un sillon noir et humide
comme un escargot ulcéreux et maudit
J’ai laissé en héritage
un siège vide
dans la classe de maternelle

Fort parmi les forts
faible parmi les faibles.

Traduit par Francis Catalano et Antonella D’Agostino