چه؟

چقدر جنگ است وقتي زمين نگاه مي كند براي چه
شيپور پخش مي شود مثل خاكستري كه از جنگ هاي قديم
بر كاخ هاي ويران باشكوه
و از ( جنگ است ) مي ماند
                           شبيه همه
از لوله هاي نفت بلند مي شود گيسوش    از ترعه هاي فروپاشيده از رنگ هاي جنگ
و بند مي شود به نگاهي از دور كه مي نگاهد لوله ها را پيچ در پيچ
از ( جنگ است ) مي ماند و مي رود تا سقوط
بمبي بزرگ ، ايستاده آن بالا مردد است كه بيافتد
بمب مردد است مي لغزد از گيسوش مي افتد بين لوله هاي نفت
بر شانه هاش غوغاي اين جهان همه آرام و سرد ريشه دواندست
از لوله هاي بلند شده از گيسوش
( جنگ است ) مي بارد پاهاي قطع شده مي بارد
چشمان بيرون آمده از كاسه هاي سر
زمين مثل همه است از بين گيسوهاش
جنگ است چقدر شبيه همه
و سقوط سقوط مي كند از گيسوش
سقوط مي كند كه بگويد چه؟

© Alireza Behnam
Production audio: Ali Abdollahi, 2006

What?

What a war it is when the earth looks at “what”
The trumpet is playing like the ashes remaining from the old wars
On the ruined magnificent chateaux
And it remains from the “it is war”
                                             Like ever
Her ringlets rise from the petrol tubes   from the rivers ruined by the colors of war
And fixes to a gaze from behind which gazes in to the labyrinth of tubes
It remains from the “it is war” and goes on towards falling
A big bomb stands above and doubts to fall
It is a doubting bomb, it slips from her ringlets falls between the petrol tubes
The world’s violence rests coldly on her shoulders
From the tubes rising from her ringlets
Falls the “it is war”, falls the missed legs
The eyes loosened from the skulls
The earth is like ever between her ringlets
What a war it is like ever!
And the falling is falling from her ringlets
It is falling to say “what?”

Translated into English by Alireza Behnam