WAYUU

Jemeishi taya julü’ü wane mma warattüsiü
Kepiashi taya ja’aka jorottüi, jaitairü apain.
Taya juwaralain wane lapü jumaiwajatü
Achejaashi asa’ire jünain juwaralain wuin
Taya kataakat o’u, joukai tüü.
Taya niimala tatuushi Anapule,
outakai juma kulemata...

© Vito Apüshana / M. López-Hernández
Extrait de: Contrabandeo Sueños con Aríjunas Cercanos. in: Woummainpa No. 7
Riohacha: Universidad de la Guajira, 1998
Production audio: Literaturwerkstatt Berlin, 2001

WAYUU

Ich wurde in einem hellen Land geboren.
Lebe zwischen Lichtern, selbst in den Nächten.
Bin das Licht eines vorherigen Traums.
Suche im Funkeln des Wassers, meinen Durst.
Bin das Leben, heute.
Bin die Ruhe meines Großvaters Anapule,
der lächelnd starb ...

Auf Grundlage der spanischen Übersetzung von Timo Berger