Cornelius Hell, Rūta Jonynaitė
allemand
1992
Tėvui
Vis žemyn ir žemyn -
žemė nieko nežino - žievėtas -
tavo didelis delnas - klausimas -
liūdnas kvietimas - gal abejonė -
siauros vasaros tilto blakstienos -
kaip ašaros krenta
poetai
po tiltu po tiltu mirabo
tykiai sena tykiai celanas teka
ir nusineša meilę
ir kitus nematomus daiktus
tarsi žvynai žuvų
danguje debesys žėri ir plaukia
ir blyksi kaip skaičiai
lygiai trisdešimt metų man palikai
kad tavęs pasivyt negalėčiau
lygiai trisdešimt metų man palikai
kad galėčiau matyti
kaip persmelkia smegenis tavo erškėčiai
po tiltu po tiltu mirabo
tykiai sena tykiai celanas teka
Extrait de: Laiko inkliuzai / Inclusions in Time
Vilnius: Lithuanian Writers' Union Publishers, 2002
Production audio: 2002 Books from Lithuania
1992
für den Vater
Immer tiefer und tiefer –
die Erde weiß gar nichts – rindig –
dein großer Handteller – eine Frage –
eine traurige Einladung – vielleicht auch ein Zweifel –
die engen Wimpern der Sommerbrücke –
wie Tränen fallen
die Dichter
unter Pont unter Mont Mirabó
leise die Seine leise Celan fließt
und tragen die Liebe mit fort
und andere unsichtbare Dinge
wie die Schuppen der Fische
glänzen und schwimmen die Wolken am Himmel
und funkeln wie Zahlen
dreißig Jahre genau hast du mir gelassen
damit ich dich nicht einholen kann
dreißig Jahre genau hast du mir zurückgelassen
damit ich sehen kann
wie deine Dornen das Gehirn durchdringen
unter Pont unter Mont Mirabó
leise die Seine leise Celan fließt