Halyna Kruk

ukrainien

Claudia Dathe

allemand

[багато речей зникає швидше]

багато речей зникає швидше,
         ніж ми встигаємо їх помітити
багато чого взагалі не з’являється
                                 у нашому полі зору,
як той чоловічок, якого маєш розстріляти
у недільному тирі в парку культури та відпочинку
                        років так зо двадцять тому
доки я встигаю прицілитися
                        він уже давно не вигулькує
хто вбив чоловічка для розстрілу
       тою маленькою шротиною
                тою двостволкою з кривою люфою?
хто встиг його зауважити?
        кому вдалося пристрілятися
за тих кілька швидкоплинних літніх неділь,
з яких уже майже все в минулому?..

© Halyna Kruk

[Viele Dinge verschwinden schneller]

viele Dinge verschwinden schneller,
als wir sie entdecken
vieles gelangt überhaupt nicht
in unser Blickfeld,
wie dieses Männchen, das du erschießen solltest
an der sonntäglichen Schießbude im Vergnügungspark
vor ungefähr 20 Jahren
ehe ich zielen kann, springt es schon nicht mehr hoch
wer hat das Zielmännchen getötet
mit der winzigen Schrotkugel
mit der krummläufigen Doppelflinte?
wer hat es erspäht?
wer hat es geschafft sich einzuschießen
in diesen wenigen schnellfließenden Sommerwochen,
von denen schon fast alles im Vergangenen liegt?..

Übersetzt von Claudia Dathe