[تمام شب ]

تمام شب
جست و جو ادامه داشت
بر گونه ی خزه بستهی عابران
در چشمان تار تنيده شان

نشانی نيافتيم
هيچ
دور دست
درختي نشانمان دادند:
                         "میگويند بعد تندر قد کشيده است"
سگ ها را به گشت فرستاديم
تمام راه
زنگوله های باد می نواختند
کسی باز نيامد
نه دستانی شيفته
يا مهری که در آسمانش
بادبادک های کاغذی به ستاره بدل شوند
 
تنها صدای پای غمگينی مه را میشکافت
 
تمام شب
باد
در نُت های ناشناخته وزيد
ستارگان از سوختن باز ماندند
در تماشای شب روان
با دهانی از کبوتر و چشمانی از فانوس.
                                                      
  مارچ 97

© Roshanak Bigonah
Production audio: 2006, Literaturwerkstatt Berlin

[Die ganze Nacht]

Die ganze Nacht
Ging die Suche weiter,
Auf den bemoosten Wangen der Passanten,
In ihren spinnverwebten matten Augen.

Wir fanden keine Zeichen.
Nichts.

In der Ferne
Zeigten sie uns einen Baum:
"Man sagt, er sei nach dem Blitzschlag weiter gewachsen."

Wir schicken die Hunde los,
Den ganzen Weg entlang
Tönen die Glöckchen des Windes.

Wieder einmal kam keiner.
Weder verliebte Hände
Noch Zuneigung, in deren Himmel
Papierdrachen sich in Sterne verwandeln.

Nur trübe Schritte teilten den Nebel.

Die ganze Nacht
Wehte der Wind
In unbekannten Noten.
Die Sterne hörten auf zu glühen  
Beim Anblick der fließenden Nacht
Mit Taubenmund und Fackelaugen.

März 97

Aus dem Persischen von Susanne Baghestani und Orsolya Kalász