Beata Tarnowska, Omir Socha
polonais
אֵיךְ
אֵיךְ אֹמַר לָךְ? - אַתְּ קְרוֹבָה מִנְּשֹא.
אַתְּ הַפְּרִי הַפּוֹקֵעַ בַּלֵּב.
אַתְּ הַשֵּׁם הַנִּשָּׂא בַּפֶּה הָאִלֵּם
כְּמוֹ יָם בְּכַף אֲדָמָה.
אֲנִי נוֹגֵעַ וּמְקַנֵּא בְּיָדִי הַנּוֹגַעַת,
נוֹגֵעַ וּמִתְגַּעְגֵּעַ לָגַעַת.
בֶּהָלַת הָרֶגַע שֶׁאֵינֶנּוּ חוֹלֵף:
אַתְּ כָּאן בְּתוֹךְ כָּאן בְּתוֹךְ כָּאן.
כָּאן אֵשׁ הַנְּשָׁמָה בּוֹעֶרֶת,
כָּאן הַלֵּב אֵינֶנּו אֻכָּל.
Production audio: 2010 Literaturwerkstatt Berlin
EL AMOR BRUJO
Jak powiedzieć, że cię kocham? Trudno znieść twoją bliskość.
Jesteś owocem, który pęka w moim sercu,
imieniem, które noszę na wargach
tak jak ziemia nosi morze.
Dotykam cię, zazdrosny o moje dłonie,
dotykam i tęsknię, dotykając.
Zdumiony chwilą, która nie mija:
jesteś tutaj we mnie, jesteś we mnie.
Tutaj, ogień trawi duszę.
Tutaj, serce w płomieniach, nie spopielone.
Przekład Beata Tarnowska
El Amor Brujo
*
Jakby to powiedzieć? Jesteś za blisko aby ciebie unieść
jesteś kiścią nabrzmiałą od owocu, w sercu
jesteś moich niemych ust imieniem
morzem w naręczu ziemi.
Dłoń zazdrości słodyczy dotyku;
dotknięty, sam pragnę swojej dłoni.
Kampania bezruchu póki co:
jesteś tu wewnątrz tu wewnątrz tu.
To tutaj dusza naciera żywym ogniem pali.
Serca nie strawi
Przekład Omir Socha
Przekład Omir Socha