Amir Or

hébreu

Paulus Böhmer

allemand

אֵיךְ

אֵיךְ אֹמַר לָךְ? - אַתְּ קְרוֹבָה מִנְּשֹא.
אַתְּ הַפְּרִי הַפּוֹקֵעַ בַּלֵּב.
אַתְּ הַשֵּׁם הַנִּשָּׂא בַּפֶּה הָאִלֵּם
כְּמוֹ יָם בְּכַף אֲדָמָה.
אֲנִי נוֹגֵעַ וּמְקַנֵּא בְּיָדִי הַנּוֹגַעַת,
נוֹגֵעַ וּמִתְגַּעְגֵּעַ לָגַעַת.
 
בֶּהָלַת הָרֶגַע שֶׁאֵינֶנּוּ חוֹלֵף:
אַתְּ כָּאן בְּתוֹךְ כָּאן בְּתוֹךְ כָּאן.
כָּאן אֵשׁ הַנְּשָׁמָה בּוֹעֶרֶת,
כָּאן הַלֵּב אֵינֶנּו אֻכָּל.

© Amir Or
Production audio: 2010 Literaturwerkstatt Berlin

EL AMOR BRUJO

Wie

Wie soll ich es dir sagen? – Du bist unerträglich nah.
Du bist die Frucht, die im Herzen platzt.
Du bist der Name im stummen Mund gesprochen.
Wie ein Meer in der Erde Hand.
Ich berühre und beneide meine berührende Hand,
berühre berühre und sehne mich danach zu berühren.

Schrecken des Augenblicks, der nicht vergeht:
Du bist hier drinnen hier drinnen hier.
Hier brennt das Feuer der Seele,
hier ist das Herz nicht verzehrt.

Übersetzung: Lydia und Paulus Böhmer