Karla Coreas
espagnol
מְשׁוֹרֵר
הַמּוֹרָה מְדַבֶּרֶת הוּא שׁוֹמֵעַ
אֵין שָׁם מִלִּים רַק מוּזִיקָה
שְׁנֵי עֵצִים מִתְנוֹדְדִים בַּחַלּוֹן
צוּרוֹת שֶׁל דְּיוֹ בַּמַּחְבֶּרֶת.
הוּא מוֹנֶה שׁוּב אֶת צוּרוֹת הַחֲלוֹם
שְׁנֵי עֵצִים הַמּוֹרָה מְדַבֶּרֶת
אֲהוּבָתוֹ סוֹגֶרֶת חַלּוֹן.
הוּא יוֹשֵׁב בְּשׁוּלֵי הַדַּף
עֵצִים מִתְנוֹדְדִים בַּמַּחְבֶּרֶת
לִבּוֹ סוֹבֵב עִם הַשָּׁעוֹן עַל הַקִּיר
וְעַכְשָׁו צִלְצוּל אַחֲרוֹן:
הוּא עוֹצֵם אֶת עֵינָיו שׁוֹמֵעַ
'אֵין שָׁם מִלִּים' הוּא רוֹשֵׁם.
Production audio: 2010 Literaturwerkstatt Berlin
Poeta
La profesora habla él la oye
Allí no hay palabras sólo música
dos árboles se mecen en la ventana figuras con tinta en el cuaderno.
Él cuenta las formas de los sueños: dos árboles la profesora hablando
su amante cierra una ventana.
Él se sienta en el margen de la página árboles se mecen en el cuaderno
su corazón gira con el reloj y ahora - la campana:
Él cierra sus ojos. Oye. No hay palabras allí, él escribe.