Eva Chaves

espagnol

بيتي طابورٌ خامس

صَحْنُكَ خائفٌ يرتجفْ،
كوبُكَ يبكي
ضممتُه إلى شفتي لأُطَمْئنَه
غافلَني،
وانتحرَ:
نُثارَ خَزَفٍ فوق البلاطِ،
البلاطُ مُغَبَّرٌ،
والثريا غائمةٌ،
مِقْعَدُكْ الذي هناك
ثنى ساقَه
وغَضَّنَ وسائدَه،
فرشاة أسنانِكَ
تفقدُ شَعرَها
ومِنشَفَتُك البيضاءُ
ترفضُ أنْ تشربَ ماءَها ليومين
لتوهمَني
أنها تبكي.

الكتبُ في المكتبةِ ساكنةٌ
لا تتعاركُ مثلَ دائمًا،
الصورُ على الحوائطِ
تشيحُ عني،
أباجورةُ مكتبي البرتقاليةُ
باردةٌ
أبَتْ أن تمنحَني بعضَ الضوءِ لأكتبَ،
والأقلامُ تآمرتْ
وغلَّقتْ على نفسِها الأدراجَ
الشرفةُ عاقِدَةٌ ذراعيها
وأطرقت برأسها بعيدًا
صوبَ الحديقة،
والحديقةُ كسولٌ
لأن العصافيرَ غادرت.

وهناك
 في قاعِ سلَّةِ الغسيل
ترقدُ بيجامتُكَ الزرقاءُ
تتقلَّصُ مثل جنين
يرفضُ الخروجَ إلى العالم
...
بيتٌ حزينٌ
وأشياءُ
تتآمر ضدّي
لأنكَ لن تعود.

بيتي
طابورُكَ  الخامس!


                                                                                القاهرة / 1 أبريل 2009

© فاطِمَـة ناعـُوت/Fatima Naoot
Extrait de: The Joy Maker
Cairo: Merit Publishing House, 2012
ISBN: 0-622-351-977-978
Production audio: Literaturwerkstatt Berlin 2012

Mi casa es tu quinta columna

Tu plato tiene miedo, tiembla,

tu vaso llora,

lo aferré con mis labios para protegerlo

no me hizo caso

y se suicidó:

fragmentos de porcelana sobre las baldosas,

las baldosas están polvorientas

y las Pléyades nubladas.

Tu sillón, el de allí,

ha doblado una pata,

ha arrugado sus cojines.

Tu cepillo de dientes

pierde las cerdas

y tus toallas blancas

hace dos días que rechazan beber agua

para convencerme

de que lloran.


Los libros, silenciosos, en la librería

no se pelean como siempre.

Las fotografías de las paredes

me apartan la mirada.

El flexo naranja de mi despacho

está frío,

se ha negado a darme algo de luz para escribir.

Y los lápices han conspirado

encerrándose en los cajones.

La terraza está cruzada de brazos,

ha agachado la cabeza, distante,

hacia el parque.

El parque está perezoso

porque las golondrinas se fueron.

Y allí,

en el fondo de la cesta de la ropa

duerme tu pijama azul,

se acurruca como un bebé

que no quiere salir al mundo

Una casa triste

y cosas

que se rebelan contra mí

porque no vas a volver.

Mi casa

es tu quinta columna


                                                                    El Cairo · 1 Abril 2009

Traducción: Eva Chaves