Susanne Baghestani
allemand
باران بيقراري ميباريد
باران بيقراري ميباريد
باران و برف،
گفتيم تر نشويم
پناهي جستيم
در آب چاه بسته و تاريكي پنهان شديم.
چه دامچالة تلخي
يك سو دريچهئي به برف و خون و لجن
يك سو نهنگ، حملة ارواح، هوهوي مرگ، نردبام شكسته
آه، ايزدان كه گناهكاران را
به اشارتي به سنگ و ستاره بدل ميكنيد.
نفرين مان كنيد
نفرين مان كنيد
تا به هيئت مرغي
با دل تركيده
از اين چاه
برشويم.
Teheran
[Ein rastloser Regen fiel]
Ein rastloser Regen fiel,
Regen und Schnee.
Wir wollten nicht naß werden,
Suchten Zuflucht,
Verbargen uns in versperrtem, finstren Brunnenwasser.
Welch bittere Fallgrube,
Dort eine Luke zu Schnee, Blut und Schlamm,
Hier Haie, hetzende Dämonen, Todesheulen, zerbrochen
die Leiter
O ihr Götter, die ihr Sünder
Mit einem Wink in Steine und Sterne verwandelt.
Verflucht uns,
Verflucht uns,
Damit wir wie Vögel
Mit berstender Brust
Aus dieser Grube uns erheben.