Kurt Scharf
allemand
تنگ است بر تنم
غروب را ميشكافم
تنگ است بر تنم …
و روز
دامنِ كوتاهي ست كه به زانو نميرسد.
پاسبان سوت ميكشد در عريانيِ ممنوعام
و من نشانيِ تو را
در فاصلهي بيقوارهي شب و روز
پيدا نميكنم.
هواي قبيله طوفاني
بادبانها در باد
طبل ميزند پائيز.
شاخهها را انگار
ميتكانند در تاريكي
من شعر ميخوانم مثل دعا با صداي بلند
و ستارهاي را دركنج آسمان
بيدار ميكنم.
Teheran
Er ist mir zu eng
Ich zerreiße den Sonnenuntergang
Er ist meinem Leib zu eng …
Und der Tag
Ist ein zu kurzer Rock der nicht bis zum Knie reicht
Die Polizisten pfeifen ob meiner verbotenen Nacktheit
Und deine Adresse
Finde ich nicht
In der ungestalten Zeitspanne zwischen Tag und Nacht
Die Luft vom Stamme des Sturms
Unsere Segel im Wind
Knattern im Herbst.
Die Zweige schüttelt
Die Einbildung im Dunkel
Ich lese Gedichte wie ein Gebet mit lauter Stimme
Und wecke
Einen Stern in einem Winkel des Himmels.