Antonella D’Agostino, Francis Catalano
français
[Anche questi sono versi di guerra]
a Nathan Zach
Anche questi sono versi di guerra
Composti mentre infuria, non lontano, non vicino
Seduti di sghembo a un tavolo rischiarato da lumi
Mentre cingono le porte di palme
Anche questo è un canto verso Dio
Che chini lo sguardo sui suoi vermi e ci travolga
Amati e non amati.
Non una tregua - un dono
Per questa terra folgorata.
Extrait de: Notti di pace occidentale
Roma: Donzelli, 1999
Roma: Donzelli, 1999
[Ces vers aussi sont des vers de guerre]
à Nathan Zach
Ces vers aussi sont des vers de guerre
Composés tandis qu’elle fait rage, non loin, non près
Assis de biais à une table éclairée par des lumières
Tandis qu’ils ceignent les portes de palmes
Ce chant aussi est un chant adressé à Dieu
Pour qu’il baisse son regard sur ses vermisseaux et nous emporte
Aimés et non aimés.
Pas une trêve – un don
Pour cette terre foudroyée.
Traduit par Francis Catalano et Antonella D’Agostino