Galina Zalomkina
russe
[che non vuole allearsi con il finito]
che non vuole allearsi con il finito
che in nessun caso con il teatro.
«che oggi, essendo»: già una frase
che inizia molto male.
il figlio disinfetta gli strumenti,
li tiene nella borsa scura.
risalgono dal sottostrada del ristorante
è stato un lavoro come poche altre volte
pulito e impegnativo. già due mesi
prima aveva rilevato i fondi.
una volta era un varco, qui, al mare,
prima un macello, qui le ombre
dei ganci o andavano i vitelli
la grafia non è molto precisa ma
non inibisce, vuole iniziare a contare i soldi
prima che si esca nella strada.
l’urto dell’aria e del suono fuori
per un’apertura, il riscontro del vento
gli getta una legge che ha chiara
ma senza contorni, e che lo implica
si sente di smettere e smette.
si sente smettere
Extrait de: criterio dei vetri
Salerno/Milano: Edizioni Oedipus, 2007
Production audio: Literaturwerkstatt Berlin
[что не желает заключать союз с конечным]
что не желает заключать союз с конечным
что ни в коем случае не с театром.
«что ныне, будучи»: вот фраза
что уже начинается неудачно.
сын обеззараживает инструменты,
складывает их в тёмную сумку.
вернулись из подземного хода под рестораном
работа была какая редко выдаётся
опрятная, ответственная. уже два месяца
как перекуплены подвалы.
когда-то здесь был проход к морю,
прежде скотобойни, теперь тени
крюков а может шли телята
написание не очень разборчивое но
особо не мешает, хочет пересчитать деньги
прежде чем выйти на улицу
удар воздуха и звука снаружи
из открытой двери, ответ ветра
швыряет ему закон который ему ясен
но без гарнира деталей, и это его затронет
хочется бросать и бросает.
и чует бросок
Воздух: Журнал поэзии, 2012, № 3-4.