João Barrento
Translator
on Lyrikline: 1 poems translated
from: allemand to: portugais
Original
Translation
punktierter himmel
allemand | Nico Bleutge
die streifen der telegraphendrähte über dem skelett aus sandstein
die aufquellenden wolken hinter den hügeln
das einrasten der pupillen. der schräg belichtete horizont
die kühle der keramik an der oberseite der finger, der druck
der härchen gegen die serviettenringe, die perspektive
der übereinander gestapelten erinnerungen
der matte winkel der stufen, die schattige kerbe
eines treppenabgangs, überspannt von grauem draht
der die dächer ausstreicht, die schmaler werdenden veranden
das aufspritzen des reinigungswassers an den rissen des teers
die rostige färbung des efeus, die groben zuckerwürfel
auf den metallhäuten der fregatte im hafen, platte auf platte
fülle ich mit bildern für die zukunft, fülle und fülle
die aus dem bild gebrochene sichel des meeres und den kalk
in den fingerrillen, den sand und diesen blau angelaufenen himmel
from: klare konturen
München: Verlag C.H.Beck, 2006
Audio production: 2003, Literaturwerkstatt Berlin
céu ponteado
portugais
as linhas dos fios telegráficos sobre o esqueleto de arenito
as nuvens acasteladas atrás das colinas
o ajustar das pupilas. o horizonte transversalmente iluminado
a frescura da cerâmica nas costas da mão, a pressão
dos pêlos contra as argolas dos guardanapos, a perspectiva
das recordações empilhadas umas sobre as outras
o ângulo sem brilho dos degraus, a reentrância
de um lanço de escadas na sombra, atravessada
pelo cabo cinzento que risca os telhados, as varandas a estreitar
a água da lavagem a saltar das fendas do alcatrão
a cor de ferrugem da hera, os pesados cubos de açúcar
sobre as peles metálicas da fragata no porto, vou enchendo
chapas e mais chapas com imagens para o futuro, enchendo
a foice do mar quebrada na fotografia e o calcário
nas ranhuras dos dedos, a areia e este céu a cair no azul