Yuji Nawata  (雄二 縄田)
Translator

on Lyrikline: 1 poems translated

from: allemand to: japonais

Original

Translation

planetarium

allemand | Anja Kampmann

hören wir uns atmen in der nacht

am morgen ein specht
wertet die lochkarten aus
der gewöhnlichen träume

dort sind wir nicht gewesen

schwärze wie ein fliehendes reh
die uns umschloss fern der häuser

wenig lässt sich sagen

über die verbindungslinien der sterne
die bäume stehen nass und voller tropfen
im planetarium früherer zeit
war es eine lochkarte
die jemand mit nadeln durchstach
wie um die schmerzenden stellen
zu finden.

© Anja Kampmann
Audio production: Haus für Poesie, 2019

プラネタリウム

japonais

夜にする  われらの息に  耳を傾く


明朝  (あした)  には

平凡  (なのめ)  の夢を  打ちこみし

パンチカードを  きつつきが読む


その夢に  われらはおらず


家々を  離  (さか)  るわれらを  包めるは

逃げゆく鹿に  紛う漆黒


ことばには  なしがたし


星々を  むすぶ線から  ぬきいでて

露もしとどに  濡  (そぼ)  ち立つ木々

過ぎし日の  プラネタリウムに  喩  (たと)  うれば

痛むあたりを

さぐるごとくに

針にて穿つ

パンチカードか

翻訳: Yuji Nawata [縄田 雄二]