Bradley Harmon
Translator
on Lyrikline: 11 poems translated
from: suédois to: anglais
Original
Translation
[Ett barn vid havet]
suédois | Jila Mossaed
Ett barn vid havet
är fött med mina tänder
Är på väg mot djupet
trapporna är slitna
Gudinnans lilla staty
välkomnar mig
Svaret finns under mina fötter
det är kallt på marken
Är redo
Lämnar min ryggsäck åt mörkret
lägger kinden mot marken
och blundar
Å, vad jag saknades här
from: Vad jag saknades här
Bokförlaget Lejd, 2018
Audio production: Haus für Poesie, 2019
[A child by the sea]
anglais
A child by the sea
was born with my teeth
Heading for the deep
the stairs are worn
Small statue of the goddess
welcomes me
The answer lies under my feet
the ground is cold
I am ready
Leaving my backpack to the dark
Pressing my cheek to the ground
and closing my eyes
Oh, how I was missed here
[Vem väver om nätterna]
suédois | Jila Mossaed
Vem väver om nätterna
sjunger ut färgernas platser på nya rader
Sånger och knutar
i ofärdiga mattor
lyser i mörkret
Mattornas trädgårdar
är dömda till tystnad
liknar det utlovade paradiset
som saknar ingång
Vid gryningen
blöder flickornas fingertoppar
Smärtan äger färg
from: Vad jag saknades här
Bokförlaget Lejd, 2018
Audio production: Haus für Poesie, 2019
[Who weaves the nights]
anglais
Who weaves the nights
sings forth where colors dwell on new lines
Songs and knots
in unfinished carpets
glowing in the dark
The carpet’s gardens
are condemned to silence
resembling the promised paradise
that lacks an entrance
At dawn
the girls' fingertips are bleeding
The pain has a color
[Allt var vitt när jag]
suédois | Jila Mossaed
Allt var vitt när jag
vaknade och satte mig på sängkanten
Vek ihop drömbilderna
och lade dem under kudden
Vilken dag är det idag?
Ibland glömmer jag att andas
Utanför står daglönarna i kö
dricker Coca-Cola
och äter kallt bröd
lutade mot väggen
tysta
Ibland köar de i mina drömmar
för att berätta
from: Vad jag saknades här
Bokförlaget Lejd, 2018
Audio production: Haus für Poesie, 2019
[Everything was white when I]
anglais
Everything was white when I
woke up and sat on the edge of the bed
Folded up my dreams
and tucked them under my pillow
What day is it?
Sometimes I forget to breathe
Outside, the wage laborers are waiting in line
drinking Coca-Cola
and eating cold bread
leaning against the wall
silent
Sometimes they queue up in my dreams
to tell their stories
[En liten bit av ett träd]
suédois | Jila Mossaed
En liten bit av ett träd
en kvist av solen
ett glas fyllt med jord
Kärleken täcker mig
med sin tänjbara hinna
Jag andas genom mina ögonlock
dödens fickor
är tunga av stenar
och jag bär på en kjol av glas
Var finns mitt hem?
from: Vad jag saknades här
Bokförlaget Lejd, 2018
Audio production: Haus für Poesie, 2019
[A little piece of a tree]
anglais
A little piece of a tree
a branch of sun
a glass filled with earth
Love envelops me
with its elastic membrane
I breathe through my eyebrows
the pockets of death
are tongues of stone
and I wear a skirt made of glass
Where is my home?
[Det var ditt stoft]
suédois | Jila Mossaed
Det var ditt stoft
som mindes mig
i natt
Kände på mig
att du vill ha mig nära
Stängde dörrarna
men lukten av blöt jord
spred sig i rummet
Jag visste att du var död
även I sömnen
På morgonen med
din morgonrock på mig
längtade jag efter din blick
from: Vad jag saknades här
Bokförlaget Lejd, 2018
Audio production: Haus für Poesie, 2019
[It was your dust]
anglais
It was your dust
that reminded me
last night
I felt
that you wanted me near you
I closed the door
but the smell of damp earth
unfurled throughout the room
I knew you were dead
even in my sleep
In the morning
while wearing your robe
I longed for your gaze
[Har bjudit in trädet]
suédois | Jila Mossaed
Har bjudit in trädet
på en kopp te
bägge lider vi när det blåser hårt
vi tycker inte om mörkret
Trädet är äldre än jag
vi har mycket att berätta för varandra
Ibland sitter jag under det
och pressar min rygg
mot stammen
Hör hur det sjunger
och omfamnar mig
med sina dansande kvistar
Å, du vackra asp
behåll mina hemligheter
när jag inte finns längre
from: Vad jag saknades här
Bokförlaget Lejd, 2018
Audio production: Haus für Poesie, 2019
[I’ve invited the tree in]
anglais
I’ve invited the tree in
for a cup of tea
we both suffer when the wind blows hard
we don't like the dark
The tree is older than me
we have a lot to tell each other
Sometimes I sit beneath it
and press my back
against the trunk
Hear how it sings
and embraces me
with its dancing twigs
O, you luminous asp
keep my secrets
after I no longer can
[Jag tycker inte om]
suédois | Jila Mossaed
Jag tycker inte om
de tysta bergen
fulla av styrka
men låter mig erövras
Jag dras till bergen
som mörknar inifrån
visar sin vrede
Otåliga
svåra att tämja
spottar de ut
sina svarta berättelser
Jag längtar efter bergens uppror
from: Vad jag saknades här
Bokförlaget Lejd, 2018
Audio production: Haus für Poesie, 2019
[I do not like]
anglais
I do not like
the silent mountains
full of fortitude
but let myself be conquered
I am drawn to the mountains
that darken from the inside out
revealing their wrath
Impatient
tricky to tame
they spit out
their black stories
I long for their uprising
[Vi sover alla i trädgården]
suédois | Jila Mossaed
Vi sover alla i trädgården
under druvorna och cederträden
Nattblommornas doft
når kuddarna innanför myggnäten
Min syster viskar från sitt nät
och jag svarar under månskenets klara ljus
Mitt gröna häfte finns under min kudde
Och jag skriver i extas
Mamma mumlar från sin säng: du kommer att bli blind
om du ligger och skriver i mörkret
Men jag har aldrig upplevt ljuset
Så klart, så magiskt som under de nätterna
from: Varje natt kysser jag markens fötter
Bokförlaget Lejd, 2009
Audio production: Haus für Poesie, 2019
[We all sleep in the garden]
anglais
We all sleep in the garden
under the grapes and cedar trees
The scent of the night flowers
reaches the cushions inside the mosquito nets
My sister whispers from her net
and I answer under the clear light of the moon
My green notebook is under my pillow
and I write in a phrenzy
Mother mutters from her bed: you will go blind
if you write in the dark
But I have never experienced the light
So clear, so magical as during those nights
[På kvällen ringer telefonen]
suédois | Jila Mossaed
På kvällen ringer telefonen
Mor ligger på sjukhus i Teheran
Hela natten går jag fram och tillbaka i min lilla lägenhet
som en blödande tiger
Tidigt om morgonen ringer jag och pratar med henne
Rösten är svag
Hon gråter och vill ha oss vid sin säng
Hon dör ensam samma dag
Jag har stulit mig av henne
Mitt hjärta fyller hela rummet
Jag går på mina tårar
from: Varje natt kysser jag markens fötter
Bokförlaget Lejd, 2009
Audio production: Haus für Poesie, 2019
[The telephone rings at night]
anglais
The telephone rings at night
Mom lies in the hospital in Teheran
All night long I pace back and forth in my small apartment
like a bleeding tiger
Early in the morning I call and talk with her
Her voice is weak
She cries and wants to have us at her bed
She dies alone the same day
I stole myself from her
My heart fills the entire room
I tread upon my tears
[Jag är en ensam nation]
suédois | Jila Mossaed
Jag är en ensam nation
med gränser som har dragit ihop sig
Ett vandrande sår
from: Ett Ljud som bara jag kan
Bokförlaget Lejd, 2012
Audio production: Haus für Poesie, 2019
[I am a lonely nation]
anglais
I am a lonely nation
with borders that have folded into themselves
A wandering wound
[Var rädd om din smärta]
suédois | Jila Mossaed
Var rädd om din smärta
Den är en fågel som sjunger
Bara för dig
Och utanför är hela världen döv
from: Ett Ljud som bara jag kan
Bokförlaget Lejd, 2012
Audio production: Haus für Poesie, 2019
[Beware your pain]
anglais
Beware your pain
It is a bird that sings
Only for you
And beyond the entire world is mute