İnan Öner
Translator
on Lyrikline: 3 poems translated
from: turc to: japonais
Original
Translation
Sana Bakmak
turc | Efe Duyan
ters çevirip kaçtığında küçük kız
gökyüzünü ilk kez görür kaplumbağa
from: TAKAS’TAN
Audio production: Efe Duyan / EDISAM - Turkish Literature and Science Writers Union
あなたを見る
japonais
少女にさかさまにされて逃げられたとき
カメが初めて空を見る
Devrimler Arasındaki Benzerlikler
turc | Efe Duyan
devrimler de
büyük planlar gibi
uzun uzun düşünmeye gelmiyor
bir trenin dakikliği gibi
insana huzur veriyor
ve bir kere hareket etti mi dönüp bakmıyor
intihar gibi
her denemede
hayatla aramızda adlandıramadığım bir bağ kuruyor
yakın bir arkadaş gibi
kendi kusurlarımızı da örtmeye yarıyor
sevinçten çığlık atan bir bebek gibi
asla yorulmuyor
benim gibi
aslında kalabalıklardan pek hoşlanmıyor
hepimiz gibi
herkesin iyiliği için yapıyorum bunu derken yalan söylüyor
tüm tanrılar gibi
dünyayı birkaç günde yeniden yaratacağından emin
ilişkiler gibi
birden kölesi olursunuz
kadınlar gibi
ancak anladığınızı sanabilirsiniz
sevgililer gibi
sonuçta üzerler adamı
yine de platonik aşklar gibi
çok güzeldirler
革命と革命の間の類似
japonais
革命も
大きな計画同様
長々と考えてはなりません
列車が時刻通りに動くときに似て
人に安心感を与える
そして一度動き出せば二度と振り向かない
自殺のように
毎回試すたびに
人生と我々の間に名付けえない絆を作っている
親友のように
自分の過ちを隠すのにも役立っている
喜びのあまり絶叫を上げる赤ん坊のように
絶対に疲れない
わたしのように
本当は人混みをあまり好かない
我々皆のように
みんなのためだよと言うときはうそをついている
総ての神々のように
地球を数日で再度創造できると確信している
関係のように
瞬く間にその奴隷になる
女のように
ただ理解できたと思い込むだけである
恋人のように
結果的に悲しませられる
それでも片思いの恋愛のように
とても美しいのである
Kirilaşk
turc | Efe Duyan
tatlovski diyorum sana
rus romanlarından öğrenmedik mi sevmeyi
yanıma uzandığın ilk akşam
çivi yazısıyla hafızamda
hayır, hayır: bir mağara resmi
seni biraz bekletmiştim başlarda
o kadarını affet
bir zaman sakladım adını
bilmiyorsun neden
yarıda kalmış ördüğün atkı
kalsın, yeni bir kışa vesile-
ve yarım yalnızlığın, güzel işte
sabah çıkarken yeşil bir elma uzatmıştın
aramızda bir parola olsun bu
ve bırak uzasın kaşların,
korkutuyor beni yapmacıklığı
bazen mimarinin şiirin bile
yara dolu çocukluktan bacakların
seviştiğimiz koşar adım
sevdiğimiz uzayan saçlarınca sabırlı
ama rus romanlarında
uzun takma adları hala karıştırıyorum
Audio production: Efe Duyan / EDISAM - Turkish Literature and Science Writers Union
キリル文字の愛
japonais
タトロフスキーとわたしはあなたを呼ぶ
ロシアの小説によって愛することを学んだではないか
あなたがわたしの隣で横になった夕方は
楔文字で記憶に
いいえ、いいえ、洞窟の壁画
あなたを少し待たせたんだ最初は
そのくらいは許してください
しばらくわたしはあなたの名を隠したんだ
あなたはその理由を知らないようだ
あなたが編み出したマフラーは途中までだ
途中でもいいから、新たな冬のきっかけになるから
そしてあなたの途中までの孤独、そのままで美しい
朝、出かけるときに緑色のリンゴをあなたが差し出した
それをわたしたちの間の合言葉にしよう
そして放っておけばいい眉毛が伸びるように
恐怖を覚える、人工的な感覚に
時々建築の、詩のでさえ
傷だらけだ、子供の時からあなたの腿は
愛し合うのも速足で
愛するのはあなたの伸びる髪のように忍耐強い
しかしロシアの小説の
長いあだ名は未だに間違える