Şebnem Bahadır
Translator
on Lyrikline: 2 poems translated
from: allemand to: turc
Original
Translation
Berlin. Sublunar
allemand | Wolfgang Hilbig
Die Zeit ist wieder eingekehrt in Berlin
und die Hochstapler defilieren in der Oranienburger Straße
um Mitternacht gen Himmel deutend: die Zeit
ist retour aus dem Exil.
Die ganze Stadt in den Fesseln silbergrauer Magie
der Vollmond rollt: und wir die Marionetten seines Lichts –
Unwirklichkeiten die uns glänzend informieren.
Wir und die Toten
über Schattengräben wandelnd
wir sprechen uns ein letztes Mal die Unsterblichkeit zu.
O dieser stark leuchtende Staub zwischen den Investruinen
und welcher April noch so kurz vor dem dritten Jahrtausend!
Wir wollen nicht mehr weiterzählen
die grünen Wasser in den alten Häusern brennen langsam ab.
from: unveröffentlichtem Manuskript
Audio production: 2003 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin
Berlin. Ay Altında
turc
Zaman'a kavuştu Berlin yine;
düzenbazlar Oranienburger Sokağında volta atıyor
gece yarısı göğe doğru işaret ederek: zaman
sürgünden dönmüş.
Şehrin tamamı grigümüş büyünün kelepçelerinde
dolunay yuvarlanıyor: biz de ışığının kuklaları;
gerçekdışılıklar bizi parıltılı bilgilerle donatan.
Biz ve ölüler
gölge hendeklerinin üstünde gezinerek
son kez ölümsüzlüğü bahşediyoruz birbirimize.
Ah şu yatırım yıkıntılarının arasında göz alan parlak toz
ve üçüncü binyıldan hemen önceki ah şu Nisan!
Saymayı bırakalım artık
eski evlerdeki yeşil sular sönmekte yavaş yavaş.
Hinter mir
allemand | Wolfgang Hilbig
Hinter meiner Mauer
im Rücken meiner Undurchdringlichkeit
im Licht
drehen sich Gottes Spielzeuge um sich selbst …
Hinter mir diese Karusselle von Desastern: grell bemalt
und von den blauen Netzen der Sonne verhüllt
und fern in verstockter Musik.
from: unveröffentlichtem Manuskript
Audio production: 2003 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin
Arkamda
turc
Duvarımın arkasında
geçilmezliğimin sırtında
ışıkta
Tanrı'nın oyuncakları kendi etrafında dönüyor ...
Arkamda felaketlerin atlı karıncaları: cırtlak renkleriyle
güneşin mavi ağlarına bürünmüş
uzaklarda, inatçı ezgiler içinde.