Şebnem Bahadır 
Translator

on Lyrikline: 2 poems translated

from: allemand to: turc

Original

Translation

Berlin. Sublunar

allemand | Wolfgang Hilbig

Die Zeit ist wieder eingekehrt in Berlin
und die Hochstapler defilieren in der Oranienburger Straße
um Mitternacht gen Himmel deutend: die Zeit
ist retour aus dem Exil.

Die ganze Stadt in den Fesseln silbergrauer Magie
der Vollmond rollt: und wir die Marionetten seines Lichts –
Unwirklichkeiten die uns glänzend informieren.
Wir und die Toten
      über Schattengräben wandelnd
wir sprechen uns ein letztes Mal die Unsterblichkeit zu.
O dieser stark leuchtende Staub zwischen den Investruinen
und welcher April noch so kurz vor dem dritten Jahrtausend!
Wir wollen nicht mehr weiterzählen

die grünen Wasser in den alten Häusern brennen langsam ab.

© Wolfgang Hilbig
from: unveröffentlichtem Manuskript
Audio production: 2003 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

Berlin. Ay Altında

turc

Zaman'a kavuştu Berlin yine;
düzenbazlar Oranienburger Sokağında volta atıyor
gece yarısı göğe doğru işaret ederek: zaman
sürgünden dönmüş.

Şehrin tamamı grigümüş büyünün kelepçelerinde
dolunay yuvarlanıyor: biz de ışığının kuklaları;
gerçekdışılıklar bizi parıltılı bilgilerle donatan.
Biz ve ölüler
gölge hendeklerinin üstünde gezinerek
son kez ölümsüzlüğü bahşediyoruz birbirimize.
Ah şu yatırım yıkıntılarının arasında göz alan parlak toz
ve üçüncü binyıldan hemen önceki ah şu Nisan!
Saymayı bırakalım artık

eski evlerdeki yeşil sular sönmekte yavaş yavaş.

çeviri: Şebnem Bahadır

Hinter mir

allemand | Wolfgang Hilbig

Hinter meiner Mauer
im Rücken meiner Undurchdringlichkeit
im Licht
drehen sich Gottes Spielzeuge um sich selbst …
Hinter mir diese Karusselle von Desastern: grell bemalt
und von den blauen Netzen der Sonne verhüllt
und fern in verstockter Musik.

© Wolfgang Hilbig
from: unveröffentlichtem Manuskript
Audio production: 2003 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

Arkamda

turc

Duvarımın arkasında
geçilmezliğimin sırtında
ışıkta
Tanrı'nın oyuncakları kendi etrafında dönüyor ...
Arkamda felaketlerin atlı karıncaları: cırtlak renkleriyle
güneşin mavi ağlarına bürünmüş
uzaklarda, inatçı ezgiler içinde.

çeviri: Şebnem Bahadır