Tout afficher
Toutes les listes publiques
compiled by felisalgado
( al-arabiyyah ) (330)
- حالة حصار | arabe | Mahmud Darwish
- يختارني الإيقاع | arabe | Mahmud Darwish
- لي حكمة المحكوم بالإعدام | arabe | Mahmud Darwish
- سيجيء يوم آخر | arabe | Mahmud Darwish
- سقط الحصان عن القصيدة | arabe | Mahmud Darwish
- في القدس | arabe | Mahmud Darwish
- لم يسألوا: ماذا وراء الموت | arabe | Mahmud Darwish
- لا شيء يعجبني | arabe | Mahmud Darwish
- هو هادئ و أنا كذلك | arabe | Mahmud Darwish
- في الانتظار | arabe | Mahmud Darwish
- أمنية | arabe | Hanane Aad
- رقصة القدر | arabe | Hanane Aad
- فداء | arabe | Hanane Aad
- مدارات الروح | arabe | Hanane Aad
- جنون | arabe | Hanane Aad
- مذراة الصبّر | arabe | Hanane Aad
- الحنان القاني | arabe | Hanane Aad
- من يَشتري لي اليقين؟ | arabe | Hanane Aad
- لاعب الضوء | arabe | Hanane Aad
- حنين ُ البلدان ِ لسُكـّانها | arabe | Nujoom Al-Ghanem
- مـُصالـَحة | arabe | Nujoom Al-Ghanem
- ولا حتى ضوء ُ النافذة | arabe | Nujoom Al-Ghanem
- ساكنُ المدى | arabe | Nujoom Al-Ghanem
- ما تتركه لنا الوحدة | arabe | Nujoom Al-Ghanem
- مفارقات | arabe | Nujoom Al-Ghanem
- ضلـَّلـْتُ نـَفـْسي | arabe | Nujoom Al-Ghanem
- في جَنـَّة الـْمَساء | arabe | Nujoom Al-Ghanem
- عَـتـَمَة ٌ مُختلفة ٌ | arabe | Nujoom Al-Ghanem
- على السَّطـْح | arabe | Nujoom Al-Ghanem
- Hiğāb al-Armala | arabe | Amal Al-Jubouri
- Hiğāb al-Ğasad | arabe | Amal Al-Jubouri
- Wašm al-Nuğūm | arabe | Amal Al-Jubouri
- الكتابة | arabe | Amal Al-Jubouri
- Hiğāb al-Wuğūh | arabe | Amal Al-Jubouri
- Hiğāb al-Samt | arabe | Amal Al-Jubouri
- Hiğāb al-Naum | arabe | Amal Al-Jubouri
- Hiğāb Paul Celan | arabe | Amal Al-Jubouri
- سكاكين | arabe | Amal Al-Jubouri
- Hiğāb al-Ġawāya | arabe | Amal Al-Jubouri
- ظننت أني أدخل الغابة وحدي | arabe | Asmaa Azaizeh
- لم أصدّق أنني سأتعلّم يومًا أن أموت* إمنيسكو | arabe | Asmaa Azaizeh
- لا تصدّقوني إن حدّثتكم عن الحرب | arabe | Asmaa Azaizeh
- الله و الحب | arabe | Rabia Djelti
- وشاية .. | arabe | Rabia Djelti
- وصية | arabe | Rabia Djelti
- حكاية حرب | arabe | Rabia Djelti
- شتاء نورماندي | arabe | Rabia Djelti
- جلساء | arabe | Rabia Djelti
- نشيج الغرانيق | arabe | Rabia Djelti
- الليل في كامل هيئاته | arabe | Rabia Djelti
- [Fragments] | arabe | Iman Mersal
- الش رّ | arabe | Iman Mersal
- فكرة البيوت | arabe | Iman Mersal
- احترام ماركس | arabe | Iman Mersal
- الجَلْطة | arabe | Iman Mersal
- يُحدّد النقطة الضعيفة | arabe | Iman Mersal
- [Bilder ohne Licht] | arabe | Amel Moussa
- [Die Enkelin des Propheten wäscht sich] | arabe | Amel Moussa
- [Die Propheten draußen] | arabe | Amel Moussa
- [Fluss der Hände] | arabe | Amel Moussa
- [Herbstblume] | arabe | Amel Moussa
- [Ich liebe mich] | arabe | Amel Moussa
- [Liebe, die mich zweimal weiblichmacht] | arabe | Amel Moussa
- [List] | arabe | Amel Moussa
- [Mann des Leibs] | arabe | Amel Moussa
- [Unbeugsam] | arabe | Amel Moussa
- أجانب | arabe | Noor Kanj
- كأي شيء سهل | arabe | Noor Kanj
- من يعيد لي بيتي | arabe | Noor Kanj
- أنجو لأتذكر حياتي | arabe | Noor Kanj
- لكنك دوما" تخذلنا | arabe | Noor Kanj
- الذكريات السيئة | arabe | Noor Kanj
- ذلك الحجر الصعب | arabe | Noor Kanj
- إذا كان لابد...! | arabe | Noor Kanj
- الرّدب | arabe | Noor Kanj
- غرفة داخل غرفة | arabe | Noor Kanj
- دفتر العابر - مانشستر / أمستردام | arabe | Yassin Adnan
- دفتر العابر - بازل / برلين | arabe | Yassin Adnan
- دفتر العابر - سان فرانسيسكو | arabe | Yassin Adnan
- شهادة البنفسج على نفسه | arabe | Ali Al Jallawi
- حداد في برلين | arabe | Ali Al Jallawi
- مرض الله | arabe | Ali Al Jallawi
- عن غيمة تسرُّ لأختها | arabe | Ali Al Jallawi
- ليتَ الفتى حجرُ | arabe | Ali Al Jallawi
- يفرك ظهرنا شجر | arabe | Ali Al Jallawi
- كقهوة أمكَ نرجس | arabe | Ali Al Jallawi
- رسالة إلى قريش | arabe | Ali Al Jallawi
- كيف تكتب قصيدة سحرية؟ | arabe | Fadhil Al-Azzawi
- الحفلة | arabe | Fadhil Al-Azzawi
- الموكب الصامت | arabe | Fadhil Al-Azzawi
- الله والشيطان | arabe | Fadhil Al-Azzawi
- سوء تفاهم | arabe | Fadhil Al-Azzawi
- منتصف الليل | arabe | Fadhil Al-Azzawi
- فيلم في محطة قطار | arabe | Fadhil Al-Azzawi
- الأسد والحواري | arabe | Fadhil Al-Azzawi
- في وليمة التاريخ | arabe | Fadhil Al-Azzawi
- الوصايا العشر الجديدة | arabe | Fadhil Al-Azzawi
- شمسٌ مسنّة | arabe | Mohammad Al-Domaini
- ورشة أزهار | arabe | Mohammad Al-Domaini
- سيرة | arabe | Mohammad Al-Domaini
- أيامٌ لم يدّخرها أحد | arabe | Mohammad Al-Domaini
- طلح الطفولة | arabe | Mohammad Al-Domaini
- تحليق | arabe | Mohamad Al-Harthy
- كلمات صاحب الحانة المُقترحة على حافة الصحراء | arabe | Mohamad Al-Harthy
- اعتذار للفجر | arabe | Mohamad Al-Harthy
- نصيحة المُتنبِّي في الهيلتون | arabe | Mohamad Al-Harthy
- لعبة لا تُمَلْ | arabe | Mohamad Al-Harthy
- الأيامُ السَّبْعَةُ للوَقْت | arabe | Nouri Al-Jarrah
- الأيامُ السَّبْعَةُ للوَقْت II | arabe | Nouri Al-Jarrah
- الأيامُ السَّبْعَةُ للوَقْت III | arabe | Nouri Al-Jarrah
- الأيامُ السَّبْعَةُ للوَقْت IV | arabe | Nouri Al-Jarrah
- الأيامُ السَّبْعَةُ للوَقْت V | arabe | Nouri Al-Jarrah
- الأيامُ السَّبْعَةُ للوَقْت VI | arabe | Nouri Al-Jarrah
- الأيامُ السَّبْعَةُ للوَقْت VII | arabe | Nouri Al-Jarrah
- الأيامُ السَّبْعَةُ للوَقْت VIII | arabe | Nouri Al-Jarrah
- مدينة أخيرة | arabe | Mohammad Al-Nabhan
- كأن لا شيء | arabe | Mohammad Al-Nabhan
- بلا إطار | arabe | Mohammad Al-Nabhan
- تحب التي هي وهم | arabe | Mohammad Al-Nabhan
- جرسٌ في الحائط | arabe | Mohammad Al-Nabhan
- حلم | arabe | Mohammad Al-Nabhan
- ما لا يتفهرس | arabe | Ali Al-Sharqawi
- [ربما موجةٌ من كلام القناديل] | arabe | Ali Al-Sharqawi
- أوقفني الموج | arabe | Ali Al-Sharqawi
- كريت | arabe | Ali Al-Sharqawi
- ولادة الطريق | arabe | Ali Al-Sharqawi
- الهبوب الأليف | arabe | Ali Al-Sharqawi
- الأزرق | arabe | Ali Al-Sharqawi
- تحولات | arabe | Ali Al-Sharqawi
- زعفران السفر | arabe | Ali Al-Sharqawi
- صلاة اللغة | arabe | Ali Al-Sharqawi
- خارج الأزمنة | arabe | Ali Al-Sharqawi
- يا ثلج الاسكيمو | arabe | Ali Al-Sharqawi
- عبـث | arabe | Galal Alahmadi
- أن أذهبَ في الماضي وانتظرَكِ | arabe | Galal Alahmadi
- الظّمأ الذي مرّ في بالِ الطائر | arabe | Galal Alahmadi
- فراغ بوسع وردة | arabe | Galal Alahmadi
- (دعوةٌ مفتوحةٌ للبكاء) | arabe | Galal Alahmadi
- رجلٌ وامرأة .. | arabe | Galal Alahmadi
- في سوق الكتب القديمة | arabe | Galal Alahmadi
- هكذا قتلت فراشة | arabe | Galal Alahmadi
- حقدٌ أقلّ | arabe | Galal Alahmadi
- البهلوانُ الأخيرُ | arabe | Galal Alahmadi
- آخر القراصنة | arabe | Galal Alahmadi
- نساء - Women | arabe | Ghayath Almadhoun
- العاصمة - The Capital | arabe | Ghayath Almadhoun
- التفاصيل - The Details | arabe | Ghayath Almadhoun
- المجزرة - Massacre | arabe | Ghayath Almadhoun
- كيف أصبحتُ... - How I become... | arabe | Ghayath Almadhoun
- لا أستطيعُ الحضور - I Can’t Attend | arabe | Ghayath Almadhoun
- نحن - We | arabe | Ghayath Almadhoun
- جبل قاسيون - Mount Qasioun | arabe | Ghayath Almadhoun
- شيزوفرينيا - Schizophrenia | arabe | Ghayath Almadhoun
- إلى الشام | arabe | Ghayath Almadhoun
- المدينة - The City | arabe | Ghayath Almadhoun
- العارف 1-3 | arabe | Ahmed Bekhit
- العارف 4,7,8 | arabe | Ahmed Bekhit
- العارف 45,57,58,60,61,62,63 | arabe | Ahmed Bekhit
- خُرصَان | arabe | Mohammed Bennis
- كلمَات | arabe | Mohammed Bennis
- هُجُوم | arabe | Mohammed Bennis
- عَمَى | arabe | Mohammed Bennis
- رغْبَة | arabe | Mohammed Bennis
- طرفٌ آخر من الأزرق | arabe | Mohammed Bennis
- إلى عشْــتار | arabe | Mohammed Bennis
- صَباح | arabe | Mohammed Bennis
- سبْعـــةُ طــيُور | arabe | Mohammed Bennis
- طَيش | arabe | Mohammed Bennis
- زُرقةًُ اُخرَى | arabe | Mohammed Bennis
- هُنَاك | arabe | Mohammed Bennis
- دنَس | arabe | Mohammed Bennis
- ظُنُون | arabe | Mohammed Bennis
- 3 | arabe | Abbas Beydoun
- دواليب | arabe | Abbas Beydoun
- شجرة تشبه حطاباً | arabe | Abbas Beydoun
- عارض ميتافيزيقي | arabe | Abbas Beydoun
- ضد نصيحة رامبو | arabe | Abbas Beydoun
- عيدان الشتاء | arabe | Abbas Beydoun
- محارة | arabe | Abbas Beydoun
- رجل دون أحمال | arabe | Abbas Beydoun
- جباه خالية | arabe | Abbas Beydoun
- أَقلب كلمة الخوف | arabe | Abbas Beydoun
- جدار فيرمير | arabe | Abbas Beydoun
- زهرة الحياة وقلب أبي الاسود | arabe | Abbas Beydoun
- الانتحار | arabe | Abbas Beydoun
- بضع دقائق | arabe | Abbas Beydoun
- 5 | arabe | Abbas Beydoun
- انتحارات | arabe | Qassim Haddad
- شعراء | arabe | Qassim Haddad
- منذ بنات آوى | arabe | Qassim Haddad
- المحرق | arabe | Qassim Haddad
- ليل برلين | arabe | Qassim Haddad
- بورتريه للصباح | arabe | Qassim Haddad
- تلك | arabe | Qassim Haddad
- هِلال | arabe | Golan Haji
- شجرةٌ لا أعرف اسمها | arabe | Golan Haji
- نهاية الأيام | arabe | Golan Haji
- (فقّاعة) | arabe | Golan Haji
- بيت آخر | arabe | Golan Haji
- قَبْليْ | arabe | Golan Haji
- ضوء آذار | arabe | Golan Haji
- *** [العصفورُ الذي رفرفَ عن سلكِ] | arabe | Golan Haji
- أعشاش فارغة | arabe | Golan Haji
- الابن الثامن | arabe | Golan Haji
- (وأنتَ تغادرُ غرفةً مشمسة ناداك صوتٌ "ابقَ") | arabe | Golan Haji
- المسيح العجوز | arabe | Golan Haji
- (بئر في مقبرة بعيدة) | arabe | Golan Haji
- (المتلصّص) | arabe | Golan Haji
- يقظات الرابعة فجراً | arabe | Golan Haji
- مَزارٌ بِجَنبِ الطريق | arabe | Bassam Hajjar
- نصف قمر | arabe | Aref Hamza
- ملوكُ الجهاتِ الأربع | arabe | Aref Hamza
- لستَ وحيداً | arabe | Aref Hamza
- أمنية | arabe | Aref Hamza
- قصيدة مرسين | arabe | Aref Hamza
- كي يبدو مثلنا | arabe | Aref Hamza
- مثل سيروم معلّق في يدها | arabe | Aref Hamza
- سأراقبُ شعركِ الطويل من الخلف | arabe | Aref Hamza
- حالات مغربية | arabe | Bouzid Herzallah
- حالتان وفاتحة | arabe | Bouzid Herzallah
- السينات | arabe | Bouzid Herzallah
- التماثل | arabe | Bouzid Herzallah
- الاغارة | arabe | Bouzid Herzallah
- شجرة البونسيانا | arabe | Alaa Khaled
- بابان | arabe | Alaa Khaled
- طريق أخدود نبات الغار | arabe | Alaa Khaled
- إشارة مرور | arabe | Alaa Khaled
- رائحة الليمون | arabe | Alaa Khaled
- جنسيات عديدة | arabe | Alaa Khaled
- نصب تذكارى | arabe | Alaa Khaled
- وماذا بعد.... | arabe | Alaa Khaled
- الشُرود | arabe | Monzer Masri
- نَظَراتُهُ قد تغيَّرَت | arabe | Monzer Masri
- يضَعُ حَصاةً في جيبِه ليتذكَّر | arabe | Monzer Masri
- دخَلَ حرباً وخرَجَ منها سالماً . | arabe | Monzer Masri
- أُختُهُ العاطفة | arabe | Monzer Masri
- إن كانَ مُحَتَّماً عَلَيَّ أن أعبُدَ إلَها | arabe | Monzer Masri
- أجري خلفَ كلِّ شيءٍ يجري | arabe | Monzer Masri
- قمرٌ نَهاري يذوبُ في ضوءٍ قَويّ | arabe | Monzer Masri
- الحصان | arabe | Zakaria Mohammed
- ملك | arabe | Zakaria Mohammed
- صفقة | arabe | Zakaria Mohammed
- اسم | arabe | Zakaria Mohammed
- ألم | arabe | Zakaria Mohammed
- الجزيرة المقلوبة | arabe | Zakaria Mohammed
- مسرح الدمى | arabe | Zakaria Mohammed
- الأرواح | arabe | Zakaria Mohammed
- طبق | arabe | Zakaria Mohammed
- انتحار | arabe | Zakaria Mohammed
- [بعد أن أشرف بنفسه على صناعة تابوته،] | arabe | Mohamad Alaaedin Abdul Moula
- [أنْ تتألّمي أمام شجرة،] | arabe | Mohamad Alaaedin Abdul Moula
- [لم أقل مرةً إنني سأكتب قصيدة عنكِ، إلا وضيّعتُ الفرق ما بين يدي وغصن الشجرة.] | arabe | Mohamad Alaaedin Abdul Moula
- [لبسنا ظلالنا ووقفنا أمام المصوّرِ العجوز.] | arabe | Mohamad Alaaedin Abdul Moula
- [تزوّجَ جلاّدٌ جلاّدةً، فأنجبا أقفاصاً لطيور أولادِ الجيران.] | arabe | Mohamad Alaaedin Abdul Moula
- [لو لم أكن سوريّاً لأزاحت السماء تابوتها عن كاهلي رتبةً.] | arabe | Mohamad Alaaedin Abdul Moula
- أنا ماءٌ | arabe | Fatima Naoot
- قرطبة | arabe | Fatima Naoot
- في المَرْسَم | arabe | Fatima Naoot
- ساعةُ الحائط | arabe | Fatima Naoot
- الخُلاسيةُ | arabe | Fatima Naoot
- شيءٌ يُشبه المِلْح | arabe | Fatima Naoot
- صانعُ الفرح | arabe | Fatima Naoot
- بيتي طابورٌ خامس | arabe | Fatima Naoot
- الحَوَارِيّون | arabe | Fatima Naoot
- كأنني مشعوذة العزلة 1 | arabe | Rasha Omran
- كأنني مشعوذة العزلة 2 | arabe | Rasha Omran
- كأنني مشعوذة العزلة 3 | arabe | Rasha Omran
- كأنني مشعوذة العزلة 4 | arabe | Rasha Omran
- البرية التي لا يذهب اليها أحد 1 | arabe | Rasha Omran
- البرية التي لا يذهب اليها أحد 2 | arabe | Rasha Omran
- البرية التي لا يذهب اليها أحد 3 | arabe | Rasha Omran
- لبرية التي لا يذهب اليها أحد 4 | arabe | Rasha Omran
- البرية التي لا يذهب اليها أحد 5 | arabe | Rasha Omran
- متيقنة تماما من الحدث | arabe | Rasha Omran
- القصيدة | arabe | Mansur Rajih
- تناقض | arabe | Mansur Rajih
- مغني في ستافانجر | arabe | Mansur Rajih
- السماء الأخرى | arabe | Mansur Rajih
- امل | arabe | Mansur Rajih
- أغنية | arabe | Mansur Rajih
- نقش على كتاب | arabe | Mansur Rajih
- على وزن ما يُغنى | arabe | Mansur Rajih
- 23 آب 2002 | arabe | Fuad Rifka
- 28 نيسان 2003 | arabe | Fuad Rifka
- 26 شباط 2003 | arabe | Fuad Rifka
- 29 آب 2001 | arabe | Fuad Rifka
- 25 تموز 1984 | arabe | Fuad Rifka
- 1 آب 1984 | arabe | Fuad Rifka
- Wunsch | allemand | Fuad Rifka
- تقول! | arabe | Fuad Rifka
- دائما تشرق الشمس | arabe | Fuad Rifka
- 3 نيسان 2003 | arabe | Fuad Rifka
- 23 تشرين الاول 2003 | arabe | Fuad Rifka
- دردشة | arabe | Fuad Rifka
- Un corps, un livre d’Art.. | français | Youssef Rzouga
- هـايـتو 1 | arabe | Youssef Rzouga
- هـايـتو 2 | arabe | Youssef Rzouga
- هـايـتو 3 | arabe | Youssef Rzouga
- هـايـتو 4 | arabe | Youssef Rzouga
- هـايـتو 5 | arabe | Youssef Rzouga
- هـايـتو 6 | arabe | Youssef Rzouga
- تمثال لجلالة المعنى إلاّ بالفحوى | arabe | Youssef Rzouga
- Après le choc, un chocolat .. | français | Youssef Rzouga
- Le temps des poetes | français | Youssef Rzouga
- حكاية حاسرة الرأس | arabe | Girgis Shoukry
- النشيد القومي | arabe | Girgis Shoukry
- حياة | arabe | Girgis Shoukry
- سترة | arabe | Girgis Shoukry
- موت | arabe | Girgis Shoukry
- والأيدي عطلة رسمية | arabe | Girgis Shoukry
- هذه رأسي | arabe | Girgis Shoukry
- شارع 1 | arabe | Raed Wahesh
- شارع 2 | arabe | Raed Wahesh
- شارع 3 | arabe | Raed Wahesh
- رسالة 1 | arabe | Raed Wahesh
- رسالة 2 | arabe | Raed Wahesh
- النَّاس في الحرب | arabe | Raed Wahesh
- غياب 1 | arabe | Raed Wahesh
- غياب 2 | arabe | Raed Wahesh
- غياب 3 | arabe | Raed Wahesh
- غياب 4 | arabe | Raed Wahesh
- غياب 5 | arabe | Raed Wahesh
- غياب 6 | arabe | Raed Wahesh
- كأنّـكَ الكلُّ الوحيد | arabe | Abdouldaim Ukwas
- ذبابُ الهواجس | arabe | Abdouldaim Ukwas
- إسحب سماءكَ و الجدار | arabe | Abdouldaim Ukwas
- قريباً من الماء...بعيداً عن وجهي | arabe | Abdouldaim Ukwas
- [لست أعرف] | arabe | Sabah Zouein
- [كنت أريد ان أموت] | arabe | Sabah Zouein
- [كنا ننحني كل صباح على صمتنا] | arabe | Sabah Zouein
- écouter tous les poèmes 16.08.2019