Trouvé: 14147 sur 14147 poèmes
-
(1932–1963): Todesarten/Formas de morir
(espagnol)Jamila Medina Ríos (Cuba)
traductions: allemand
-
*Suchen [Ist es wahr / ist es wahr]
(allemand)Eberhard Häfner (Allemagne)
-
Nouveau
o nezgodnim pitanjima
(monténégrin)Nikola Ćorac (Monténégro)
traductions: allemand
-
"...sagen die Luftwurzeln"
(allemand)Jürgen Nendza (Allemagne)
traductions: néerlandais, anglais, macédonien, arabe
-
"I shall not return the borrowed dust..."
(anglais)(for Osip Mandelstam and Agha Shahid Ali)
Harris Khalique (Pakistan)
traductions: allemand
-
"Sovende kvinne" av Johannes Vermeer
(norvégien)Ulrik Farestad (Norvège)
traductions: allemand
-
"this is not a love song"
(croate)Branko Maleš (Croatie)
traductions: allemand, hongrois, italien
-
"vielleicht ist es so, vielleicht ist es aber auch nicht so."
(allemand)anagrammatische Sprechakt-Variationen einer These von Georg Büchner
Michael Lentz (Allemagne)
traductions: anglais, danois
-
#8
(allemand)Norbert Lange (Allemagne)
-
Nouveau
#evolutionarypoems1
(amharique)የጸጥታ ወግ
Mihret Kebede (Éthiopie)
traductions: allemand, anglais
-
Nouveau
#evolutionarypoems115
(amharique)Mihret Kebede (Éthiopie)
traductions: allemand
-
Nouveau
#evolutionarypoems127
(amharique)Mihret Kebede (Éthiopie)
-
Nouveau
#evolutionarypoems132
(amharique)Mihret Kebede (Éthiopie)
-
Nouveau
#evolutionarypoems140
(amharique)Mihret Kebede (Éthiopie)
traductions: allemand
-
Nouveau
#evolutionarypoems149
(amharique)Mihret Kebede (Éthiopie)
traductions: allemand
-
Nouveau
#evolutionarypoems58
(amharique)Mihret Kebede (Éthiopie)
traductions: allemand
-
Nouveau
#evolutionarypoems78
(amharique)ሸዋ ረገድ ገድሌ
Mihret Kebede (Éthiopie)
-
&
(lituanien)Antanas A. Jonynas (Lituanie)
traductions: allemand
-
& The Tea Will Seem Golden
(anglais)Peter Orlovsky (États-Unis)
traductions: allemand
-
& then the miniature sheep
(anglais)Christian Hawkey (États-Unis)
traductions: allemand
-
' [from codas]
(anglais)Michael Farrell (Australie)
-
'סִּירָה בַּת אַלְפַּיִם'
(hébreu)Sabina Messeg (Israël)
traductions: anglais, espagnol
-
( )
(anglais)from Chinese Poems
Bob Holman (États-Unis)
traductions: allemand, hébreu
-
( فرشته خانم )
(persan)Baktash Abtin (Iran)
traductions: allemand, anglais
-
(- 20) ZBIR
(serbe)Enes Halilović (Serbie)
traductions: allemand, anglais, roumain, russe
-
(-14) MATEMATIČKA RAVAN
(serbe)Enes Halilović (Serbie)
traductions: allemand, anglais, roumain, russe
-
(-15) PROZOR NA ZIDU
(serbe)Enes Halilović (Serbie)
traductions: allemand, anglais, roumain, russe
-
(-19) ZID POSTOJANJA
(serbe)Enes Halilović (Serbie)
traductions: allemand, anglais, roumain, russe
-
(-7) KONGRES STRAHOVA
(serbe)Enes Halilović (Serbie)
traductions: allemand, anglais, roumain, russe
-
(1)
(persan)Mazaher Shahamat (Iran)
traductions: allemand
-
(1838-1857)
(espagnol)Jamila Medina Ríos (Cuba)
-
(1893-1919)
(espagnol)Jamila Medina Ríos (Cuba)
-
(1893–1921)
(espagnol)Jamila Medina Ríos (Cuba)
traductions: allemand
-
(2)
(persan)Mazaher Shahamat (Iran)
traductions: allemand
-
(3)
(persan)Mazaher Shahamat (Iran)
traductions: allemand
-
(4)
(persan)Mazaher Shahamat (Iran)
traductions: allemand
-
(5)
(persan)Mazaher Shahamat (Iran)
traductions: allemand
-
(6)
(persan)Mazaher Shahamat (Iran)
-
(Ars poetica)
(espagnol)Rafael Cadenas (Venezuela)
traductions: allemand
-
(As laudas da solidão)
(portugais)Armando Artur (Mozambique)
traductions: allemand
-
(Carlo Gesualdo da Venosa)
(norvégien)Paal-Helge Haugen (Norvège)
traductions: allemand, turc
-
(con il latte)
(italien)Cristina Ali Farah (Italie)
traductions: allemand, grec
-
(Difor finst det)
(norvégien)Paal-Helge Haugen (Norvège)
traductions: allemand, turc
-
(es stockt mein blut...)
(allemand)Franz Josef Czernin (Autriche)
-
(EXCURSÃO PELO RIO CONGO EXCURSÃO PELA MEMÓRIA)
(portugais)(a Eugénia Neto e Luandino Vieira)
Armando Artur (Mozambique)
traductions: allemand
-
(extremolo)
(roumain)Sorin Gherguţ (Roumanie)
traductions: allemand
-
(für I.
(allemand)Anja Kampmann (Allemagne)
traductions: anglais, italien, macédonien, portugais
-
(i.m. dfw)
(néerlandais)Geert Buelens (Belgique)
traductions: anglais
-
Nouveau
(kadangi aš šiandien su baltais conversais)
(lituanien)Nojus Saulytis (Lituanie)
traductions: allemand, anglais
-
(kehruulaulu)
(finnois)Johanna Venho (Finlande)
traductions: tchèque, italien, allemand
-
(luna en Piscis)
(espagnol)Mayra Santos-Febres (Porto Rico)
traductions: allemand, italien
-
(o lereru Bungiu)
(espagnol)Wingston González (Guatemala)
traductions: allemand
-
(Oppklaring)
(norvégien)Paal-Helge Haugen (Norvège)
traductions: allemand, turc
-
(PARLA EL VAMPIR)
(catalan)Margarita Ballester (Espagne)
traductions: allemand, espagnol
-
(RE: LIED AUS NIX)
(allemand)Norbert Lange (Allemagne)
-
(Robinson in der Stadt)
(allemand)aus dem Zyklus: Asche zum Frühstück
Durs Grünbein (Allemagne)
-
(szemtenger)
(hongrois)Attila Jász (Hongrie)
traductions: allemand
-
(termes)
(catalan)Meritxell Cucurella-Jorba (Espagne)
traductions: ukrainien
-
(Thema)
(allemand)aus dem Zyklus: Asche zum Frühstück
Durs Grünbein (Allemagne)
-
(TRAKL TRACK)
(slovaque)Michal Habaj (Slovaquie)
traductions: anglais, allemand
-
(Um delito, duas faces)
(portugais)Armando Artur (Mozambique)
traductions: allemand
-
(Uma espera a G. G. Marques. Ninguém escreve ao Coronel)
(portugais)Armando Artur (Mozambique)
traductions: allemand
-
(Vom Hier und Jetzt)
(allemand)aus dem Zyklus: Asche zum Frühstück
Durs Grünbein (Allemagne)
-
(από την ΚΩΜΩΔΙΑ)
(grec)Stratis Paschalis (Grèce)
traductions: allemand
-
(ИРГИЗ)
(russe)Stanislav Lvovsky (Russie)
-
(מתוך: באיזו ארץ)
(hébreu)Tal Nitzán (Israël)
traductions: anglais, espagnol, allemand
-
(المتلصّص)
(arabe)Golan Haji (Syrie)
traductions: allemand, anglais, français
-
(بئر في مقبرة بعيدة)
(arabe)Golan Haji (Syrie)
traductions: anglais
-
(دعوةٌ مفتوحةٌ للبكاء)
(arabe)Galal Alahmadi (Yémen)
-
(فقّاعة)
(arabe)Golan Haji (Syrie)
traductions: anglais, allemand
-
(وأنتَ تغادرُ غرفةً مشمسة ناداك صوتٌ "ابقَ")
(arabe)Golan Haji (Syrie)
traductions: anglais
-
(گلوله سرخط)
(persan)Baktash Abtin (Iran)
traductions: anglais
-
(არავინ იცის) რატომ მიყვარდა ფაშისტი
(géorgien)Eka Kevanishvili (Géorgie)
traductions: anglais, allemand
-
(…) Het bad is vol
(néerlandais)Lies Van Gasse (Belgique)
traductions: français
-
* * * [Na ude razdalj]
(slovène)Niko Grafenauer (Slovénie)
traductions: allemand
-
* * * [Sled prejšnjega]
(slovène)Niko Grafenauer (Slovénie)
traductions: allemand
-
* * * [V jeziku hiša...]
(slovène)Niko Grafenauer (Slovénie)
traductions: allemand
-
* * * [V toplem naročju]
(slovène)Niko Grafenauer (Slovénie)
traductions: allemand
-
* * * [A thousand winters]
(anglais)Matvei Yankelevich (États-Unis)
-
* * * [And the winter does nothing]
(anglais)Matvei Yankelevich (États-Unis)
-
* * * [I never asked to be winter-colored]
(anglais)Matvei Yankelevich (États-Unis)
-
* * * [Kra płynie rzeką i chrzęści]
(polonais)Jacek Podsiadło (Pologne)
traductions: allemand
-
* * * [to lustro mi się nie podoba]
(polonais)Jacek Podsiadło (Pologne)
traductions: allemand
-
* * * [Winter — might pray to green trees]
(anglais)Matvei Yankelevich (États-Unis)
-
* * * [Winter's disappointments include]
(anglais)Matvei Yankelevich (États-Unis)
-
* * * [Z balkonu patrzę na miasto]
(polonais)Jacek Podsiadło (Pologne)
traductions: allemand
-
* * * (гэта сьнег)
(biélorusse)Maryja Martysievič (Bélarus)
traductions: allemand
-
* * * [dawniej kiedy umierał stary Dycki]
(polonais)Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki (Pologne)
traductions: allemand
-
* * * [jesień już Panie a ja nie mam domu]
(polonais)Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki (Pologne)
traductions: allemand
-
Nouveau
* * * [Kurmis į namus parnešdavo paslaptingą]
(lituanien)Ieva Toleikytė (Lituanie)
traductions: allemand
-
* * * [nie połykaj białych proszków]
(polonais)Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki (Pologne)
traductions: allemand
-
Nouveau
* * * [Pastebėjau, kad kartais nustoju kvėpuoti]
(lituanien)Ieva Toleikytė (Lituanie)
traductions: allemand, anglais
-
* * * [pijemy alkohol na żydowskim cmentarzu]
(polonais)Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki (Pologne)
traductions: allemand
-
* * * [prowadziłem matkę do miejsca]
(polonais)Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki (Pologne)
traductions: tchèque
-
* * * [w tej części świata nie mieszkam]
(polonais)Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki (Pologne)
traductions: allemand
-
* * * [wszystko to są rzeczy niepewne ziemia]
(polonais)Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki (Pologne)
traductions: allemand
-
* * * [zaczyna się moje wielkie ciepłe]
(polonais)Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki (Pologne)
traductions: allemand
-
* * * [і быццам бы я шарык]
(biélorusse)Valzhyna Mort (Bélarus)
traductions: allemand, lituanien, slovène, hongrois, néerlandais, portugais, suédois
-
* * * [Ісус]
(biélorusse)Maryja Martysievič (Bélarus)
traductions: allemand
-
* * * [ад соку соладка...]
(biélorusse)Hlieb Labadzienka (Bélarus)
traductions: allemand