Milan Jesih
[Že temno zdrsna]
langue: slovène
traductions:
allemand ([Schon dunkel gleitet])
[Že temno zdrsna]
Že temno zdrsne
sonce
za otoki visoki
onkraj preliva;
tako je poljub
prej, kot so usta.
fr
9710
Že temno zdrsne
sonce
za otoki visoki
onkraj preliva;
tako je poljub
prej, kot so usta.
Schon dunkel gleitet
die Sonne
hinter die hohe Insel
jenseits der Bucht;
erst war der Kuss,
und dann der Mund.
Ajouté 1 fois aux favoris
Gedicht schon auf Favoritenliste
Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.
Jetzt AnmeldenPUSH!